| Although their beaks are severed, they attempt to peck each other. | Хотя их клювы разъединены, они пытаются клевать друг друга. |
| Although his arrest was important, the real prize is this man... | Хотя его арест очень важен, настоящий приз этот человек... |
| Although this is a joint task force, you're all reporting to the department of homeland security. | Хотя это совместная операция, вы все отчитываетесь перед Департаментом Национальной Безопасности. |
| Although I can't tell you where that is either. | Хотя я снова не могу сказать куда именно. |
| Although, I am seeing bits of crystal lattice decompression. | Хотя, я вижу куски разорванной кристаллической решетки. |
| Although, we don't know what miss Lupo has planned for later. | Хотя, мы не знаем, что мисс Лупо запланировала дальше. |
| Although, right now, you probably feel a little... | Хотя сейчас, ты вероятно чувствуешь себя немного... |
| Although, the people at Cartier took a pretty good shot at it. | Хотя ребята из Картье с этим очень хорошо справляются. |
| Okay, everything looks fine here, although I did notice a few irregularities. | Кажется, всё в порядке, хотя я заметила кое-какие нарушения. |
| Although, one of them did ask me for my number. | Хотя, один из них спрашивал у меня номерок. |
| Although it is a bit crowded at the defense table. | Хотя и за столом защиты немного тесновато. |
| Although I've got to say... doesn't help much, dredging up the past like this. | Хотя должен сказать, не особо помогает, когда ворошат прошлое. |
| Although, they could have been more careful with the blade. | Хотя можно было быть поосторожней со скальпелем. |
| Although I did manage sometimes to give them a little something especially at Christmas. | Раньше иногда удавалось послать им что-нибудь хотя бы на Рождество. |
| Although, the... the real thing is considerably more impressive. | Хотя... Настоящие события были значительно впечатляющими. |
| We're taking moulds of her teeth, although some were damaged. | Мы берем формы ее зубы, хотя некоторые были повреждены. |
| Although, I am a might partial to West Side Story. | Хотя я и неравнодушен к "Вестсайдской истории". |
| I'll accept that, although the exact answer is Joan of Arc. | Принимается, хотя правильный ответ Жанна д'Арк. |
| Although it is a subject most intriguing for the study. | Хотя предмет крайне интересен для изучения. |
| Although there is something really brill about this sitch. | Хотя что-то потрясное в этом раскладе есть. |
| Although they would never confide as much to a defector like me. | Хотя они бы никогда не признались перебежчику вроде меня. |
| Although, right now, I mean... it is raining. | Хотя, сейчас... идет дождь. |
| Although, for me, death would be preferable to Tampa. | Хотя для меня смерть была бы предпочтительнее Тампы. |
| Although you shouldn't speak too harshly about old Christine. | Хотя не стоит слишком наезжать на Старую Кристин. |
| Although I'm a little ahead of the race here. | Хотя, я немного забегаю вперёд. |