Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
On the contrary... although clearly fiction. Напротив... хотя очевидно, это фантастика.
Although, I must say, the bathroom wasn't completely exposed... to the entire room. Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате.
Although it may appear easy at first, it's very difficult to understand. Хотя с первого взгляда он может показаться лёгким, его очень трудно понять.
And although he was a government officer, he wanted to go to America to pick apples. И хотя он был правительственным чиновником, он хотел уехать в Америку собирать яблоки.
Although, let's be honest, we both know it wouldn't be you. Хотя, давай будет честными, мы оба знаем, что это будешь не ты.
Although he can still rub poison on you with his gums. Хотя она все еще может отравить тебя при помощи десен.
Although I wish you would've let her go first. Хотя я хотела ты бы отпустила ее в первую очередь.
Although, I do like a sweet corn ravioli with a white wine sauce. Хотя, с удовольствием поел бы равиолей из сладкой кукурузы с соусом из белого вина.
Although I did do a great deal of good in my time, as you know. Хотя я сделал много хорошего в свое время, как вы знаете.
Although judging from tonight, maybe you'd rather be with someone else. Хотя, судя по этому вечеру, может быть тебе будет лучше с кем-либо ещё.
Although... I haven't slept a whole night. Хотя... слушайте, я ж всю ночь не спал.
Although physicists now knew what the tiny nucleus was made of they couldn't explain how it all held together. Хотя физики теперь знали то, из чего сделано крошечное ядро атома они не могли объяснить, как все это держится вместе.
Although he and Feynman had been working independently and approached the problem very differently, they'd reached identical conclusions. Хотя он и Фейнман работали независимо и подошли к решению проблемы разными путями, они пришли к идентичным выводам.
Any flavor will do, although I'm rather partial to grape. Сойдёт с любым вкусом, хотя я предпочёл бы виноградную.
Although, is a tough game. Хотя игровые фильмы... почти невозможно получить.
Although I'm unhappy to do so. Хотя и не по собственной воле.
Although I was once amongst my own people. Хотя и был, среди своих людей.
I'll serve you, although for want of practice I'm a little clumsy. Я вам подам, хотя с непривычки у меня неуклюже получается.
Could prepare macaroni and cheese... although there is no milk or butter. Я могу приготовить макароны с сыром, хотя нет молока и масла.
Although the impostor has been shot down... it looks like Christmas will have to be cancelled this year. Хотя самозванца успешно сбили... похоже, что Рождество в этом году отменяется.
On the contrary... although clearly fiction. Напротив... хотя очевидно, это фантастика.
Although, I must say, the bathroom wasn't completely exposed... to the entire room. Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате.
Although it may appear easy at first, it's very difficult to understand. Хотя с первого взгляда он может показаться лёгким, его очень трудно понять.
And although he was a government officer, he wanted to go to America to pick apples. И хотя он был правительственным чиновником, он хотел уехать в Америку собирать яблоки.
Although, let's be honest, we both know it wouldn't be you. Хотя, давай будет честными, мы оба знаем, что это будешь не ты.