| No. Although Howard was making some real strides in that area until he met Bernadette. | Нет, хотя у Говарда были определённые успехи в этой области, пока он не познакомился с Бернадетт. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| Although he says I can find her too... in a summer palace. | Хотя он говорит, что я также могу найти ее... в летнем дворце. |
| Although, for the record - sweeping declaration! - | Хотя, для записи резкое заявление! |
| Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars. | Хотя у тебя и может быть земное горе, мыслями вернись к звёздам. |
| Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars. | Хотя у тебя могут быть земные проблемы, верни свой взор на звезды. |
| Although last time aliens invaded... they forced the most intelligent of us to pair off and mate continuously. | Хотя во время прошлого вторжения инопланетян... они заставили самых умных разбиться на пары и постоянно спариваться. |
| Although I did have a run-in with a vampire who may know where Katerina is. | Хотя, я пересекся с одним вампиром, который может знать где Катерина. |
| Although we call it Blue-Blue Shiny Ball. | Хотя мы его назвыаем Голубо-голубой Блестящий Шар. |
| Although frankly, you could turn the heating up. | Хотя, честно говоря, ты мог бы включить отопление. |
| Today, we feast on chicken, Although you may be getting a live one. | Сегодня мы отведаем курочку, хотя, думаю, тебе могут принести живую. |
| And that was important, because although light enhances art... it can also degrade it. | И это самое важное, потому что хотя свет усиливает живопись... он может испортить ее. |
| All prisoners were unconditionally pardoned and released, although police departments kept watch on many of them for years to come. | Все заключенные были амнистированы и освобождены... хотя полиция потом несколько лет за многими из них следила. |
| The brothers protected themselves, although as children they were very different. | Хотя братья ценили друг друга, с детства они заметно различались. |
| Although the tribal element suggests Central and south America. | Хотя некоторые этнические элементы указывают на Центральную и Южную Америку. |
| Although I think you'd look better wearing nothing. | Хотя, совсем без одежды ты бы лучше смотрелась. |
| Although there ls no reason Io apologise. | Хотя для этого и не было оснований. |
| Although we do empathise with the situation this has put you in. | Хотя мы действительно сочувствуем ситуации, в которую вы попали. |
| Although what I lack in leadership, apparently I more than make up for in sewing. | Хотя, свой недостаток в лидерстве, очевидно, я его более чем восполняют в шитье. |
| Although I'd prefer to know its real name. | Хотя я бы предпочёл узнать его настоящее имя. |
| Although she has never been kind to me. | Хотя и она никогда не была добра ко мне. |
| No, although he did stay at mine last night. | Нет, хотя вчера ночью он действительно был у меня. |
| Although this is your day off, there's a stack of test results. | Хотя у тебя сегодня выходной, у нас завал результатов тестов. |
| Although I guess that presupposes I was emotionally okay before any of this. | Хотя, наверное, это предполагает, что я была до этого эмоционально в порядке. |
| Although I'm sure they were just studying. | Хотя, я уверена, что они просто занимались. |