| Lucien has a taste for hyperbole, although in this case, he's rather on point. | Люсьен любит преувеличивать, хотя в данном случае, он, пожалуй, прав. |
| Koenig, agent of S.H.I.E.L.D., although I totally understand the confusion. | Коэниг, агент Щ.И.Т, хотя я абсолютно понимаю ваше замешательство. |
| That's between you two, although I know how much he loves you. | Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит. |
| Nice website by the way, kudos to whoever did that, although jellied eels... | Хороший сайт, кстати, поклон тем, кто его сделал, хотя желе из угря... |
| Although we did make an agreement once before. | Хотя однажды мы уже договаривались кое о чем. |
| Although I do intend to see my specialist. | Хотя я и правда намереваюсь посетить своего врача. |
| Although maybe Celia and Alan will want to go and live somewhere else anyway, now they're married. | Хотя, может, Селия с Аланом захотят жить где-нибудь еще, учитывая, что теперь они женаты. |
| At least, my mom and my brother Nick Try to be fairly normal, although in this family is practically impossible. | По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно. |
| Alright, although delivering the truth this late in the day is never a good idea. | Ладно, хотя такая поздняя доставка это не очень хорошая идея. |
| Although I think we're good. | Хотя, думаю, все в порядке. |
| Although being rational is kind of overrated. | Хотя, рациональные поступки отчасти переоценивают. |
| 'Although police still suspect she could have drowned, 'they are not ruling out the possibility of abduction. | Хотя полиция по-прежнему считает, что она могла утонуть, возможность похищения также не исключается. |
| Although she has never been kind to me. | Хотя, она относилась ко мне также. |
| Although, it's no surprise you ended up best buds With Daniel Grayson. | Хотя ничего удивительного, что вы стали лучшими друзьями с Дэниелом Грейсоном. |
| Although I was a bit more than comfortable. | Хотя мне было более, чем комфортно. |
| Although Inuits hunt orcas, which is a type of dolphin. | Хотя инуиты охотятся на касаток, которые тоже являются одним из видов дельфина. |
| Although actually, I may be one up. | Хотя вообще-то, возможно у меня есть преимущество. |
| Although love should be between two people Uncle Chu loves all of you. | Хотя любовь должна быть между двумя людьми, дядя Чу любит всех вас. |
| Although I did get the impression he's got mixed feelings about your uncle. | Хотя у меня возникло впечатление, что он недолюбливает твоего дядю. |
| Monkey: Although you have that look about you. | Хотя она так на вас посмотрела. |
| Although it's really more about wanting to spend time with us. | Хотя на самом деле это больше из-за желание проводить с нами время. |
| Although the fact that you haven't even mentioned my dress yet is deeply upsetting. | Хотя тот факт, что ты даже не заметила мое платье, очень огорчает. |
| Although I probably would have gone With classic roses for the centerpieces. | Хотя я бы поставила классические розы по центрам столов. |
| Although it sounds like he's spending some of it already. | Хотя, я подозреваю, что он уже что-то потратил. |
| Although I don't know exactly why. | Хотя я точно не знаю почему. |