Lucien has a taste for hyperbole, although in this case, he's rather on point. |
Люсьен любит преувеличивать, хотя в данном случае, он, пожалуй, прав. |
Koenig, agent of S.H.I.E.L.D., although I totally understand the confusion. |
Коэниг, агент Щ.И.Т, хотя я абсолютно понимаю ваше замешательство. |
That's between you two, although I know how much he loves you. |
Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит. |
Nice website by the way, kudos to whoever did that, although jellied eels... |
Хороший сайт, кстати, поклон тем, кто его сделал, хотя желе из угря... |
Although we did make an agreement once before. |
Хотя однажды мы уже договаривались кое о чем. |
Although I do intend to see my specialist. |
Хотя я и правда намереваюсь посетить своего врача. |
Although maybe Celia and Alan will want to go and live somewhere else anyway, now they're married. |
Хотя, может, Селия с Аланом захотят жить где-нибудь еще, учитывая, что теперь они женаты. |
At least, my mom and my brother Nick Try to be fairly normal, although in this family is practically impossible. |
По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно. |
Alright, although delivering the truth this late in the day is never a good idea. |
Ладно, хотя такая поздняя доставка это не очень хорошая идея. |
Although I think we're good. |
Хотя, думаю, все в порядке. |
Although being rational is kind of overrated. |
Хотя, рациональные поступки отчасти переоценивают. |
'Although police still suspect she could have drowned, 'they are not ruling out the possibility of abduction. |
Хотя полиция по-прежнему считает, что она могла утонуть, возможность похищения также не исключается. |
Although she has never been kind to me. |
Хотя, она относилась ко мне также. |
Although, it's no surprise you ended up best buds With Daniel Grayson. |
Хотя ничего удивительного, что вы стали лучшими друзьями с Дэниелом Грейсоном. |
Although I was a bit more than comfortable. |
Хотя мне было более, чем комфортно. |
Although Inuits hunt orcas, which is a type of dolphin. |
Хотя инуиты охотятся на касаток, которые тоже являются одним из видов дельфина. |
Although actually, I may be one up. |
Хотя вообще-то, возможно у меня есть преимущество. |
Although love should be between two people Uncle Chu loves all of you. |
Хотя любовь должна быть между двумя людьми, дядя Чу любит всех вас. |
Although I did get the impression he's got mixed feelings about your uncle. |
Хотя у меня возникло впечатление, что он недолюбливает твоего дядю. |
Monkey: Although you have that look about you. |
Хотя она так на вас посмотрела. |
Although it's really more about wanting to spend time with us. |
Хотя на самом деле это больше из-за желание проводить с нами время. |
Although the fact that you haven't even mentioned my dress yet is deeply upsetting. |
Хотя тот факт, что ты даже не заметила мое платье, очень огорчает. |
Although I probably would have gone With classic roses for the centerpieces. |
Хотя я бы поставила классические розы по центрам столов. |
Although it sounds like he's spending some of it already. |
Хотя, я подозреваю, что он уже что-то потратил. |
Although I don't know exactly why. |
Хотя я точно не знаю почему. |