Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although, l don't know where they get it from. Хотя, я знаю в кого они такие.
Although he would happily kill all of us without blinking an eye. Хотя он убил бы всех нас, не моргнув глазом.
Although you might prefer not to listen to this. Хотя, наверное, вам неприятно будет все это слушать.
I was afraid of this moment, although I knew that my time is running out. Я боялась этого момента, хотя и знала, что время мое истекает.
And although he never fully recovered, his greatest achievements still lay ahead. И хотя он никогда полностью не выздоровел, его величайшие достижения все еще ждут впереди.
Although crude and inaccurate, this toy could demonstrate recessive and dominant genes through breeding. Хотя она недоделанная и неаккуратная эта игрушка демонстрирует рецессивные и доминантные гены в роде.
Although I guess the hunting could've been a clue. Хотя, наверное, увлечение охотой о чем-то говорило.
Although I see you arrive with unexpected gift... Хотя я вижу, вы прибыли с неожиданным подарком...
Although, you're forgetting one thing. Хотя, вы забываете одну вещь.
And although the princess didn't understand the advice, she trusted her chair and chose the white sheep. И хотя принцесса не поняла данного ей совета, она решила довериться своему креслу и выбрала белую овцу.
Primarily to kill, although Sam Lewis did give him crucial access to the FBI servers. В основном, чтобы убивать, хотя Сэм Льюис давал ему ключевой доступ к серверам ФБР.
Although technically, as members of Team Flash, we should all be getting keys. Хотя, технически, как членам команды Флэша нам всем полагаются ключи.
Although that was very nice of you that other time. Хотя, в тот раз это было очень мило с твоей стороны.
Although, I swear, you look even younger tonight. Хотя, клянусь, сегодня ты выглядишь еще моложе.
Although I have taken the occasional driving selfie. Хотя я иногда фоткаюсь во время вождения.
Although I did not steam open any of the correspondence. Хотя я не использовал пар, чтобы открыть твою корреспонденцию.
Although the council may have its political differences, I know that we are united in our contrition... Хотя в Совете и могут быть политические разногласия, я знаю, что мы едины в своём уважении...
Although given our mutual disdain, I can't blame you for the silent treatment. Хотя учитывая наше взаимное презрение, я не могу тебя винить за молчание.
Although arithmetic was never my strong... Хотя арифметика никогда не была моей...
Although I think you're naive and possibly frigid, I do admire your choice. Хотя и думаю, что вы наивны и, возможно, фригидны, я действительно восхищаюсь вашим выбором.
Although, I admitted to being skeptical about your reliance on your gut. Хотя, я призналась, что скептически отношусь к твоей привычке полагаться на интуицию.
Although... he always uses the same one. Хотя... он всегда использует один и тот же.
Although, you should really lock your front door. Хотя вам следовало бы запирать свою входную дверь.
Although it is probable they're performing some function unknown to themselves. Хотя, возможно, они и выполняют какую-то функцию, сами того не зная.
Although we have nearly cracked the bed in two. Хотя мы почти разломали кровать на две части.