Filipino language is the primary medium although other languages or dialects can be used. |
Тагальский язык является основным на баттлах, хотя могут использоваться другие филиппинских языки или диалекты. |
Thus, in this theory, slowly transported clocks do not, in general, remain synchronized although this effect cannot be observed. |
Таким образом, в этой теории медленно перемещаемые часы не остаются синхронизированными, хотя это нельзя пронаблюдать. |
It was not until much later that slate was used for chalkboards, although students often had individual slates for writing practice. |
Только после этого сланец был использован для досок, хотя у студентов часто были отдельные сланцы для написания практики. |
Although most small towns and villages had not suffered as much damage, the destruction of transportation left them economically isolated. |
Хотя большинство малых городов и сёл Западной Европы не понесли ущерба, уничтожение транспортных связей оставило их в экономической изоляции. |
Although the Thai ambassador in London delivered Thailand's declaration of war to the British administration, Seni refused to do so. |
Хотя посол Таиланда в Лондоне передал Таиланд заявление о войне с британской администрацией, Сени отказался сделать это. |
Explosions ceased on 15 July, although smoke emissions were still observed as late as 23 August. |
Взрывы вулкана прекратились 15 июля, хотя дымовые выбросы наблюдались до 23 августа. |
Although the mission was highly successful from a technical standpoint, the science results were apparently compromised. |
Хотя миссия была очень успешна с технической точки зрения, научные результаты были поставлены под сомнение. |
The subsequent elections took place in December 1944, and were broadly considered free and fair, although only literate men were given the vote. |
Выборы состоялись в декабре 1944 года и считаются свободными и справедливыми, хотя лишь грамотные мужчины получили право голоса. |
Some effects of linguistic relativity have been shown in several semantic domains, although they are generally weak. |
Некоторые эффекты лингвистической относительности проявляли себя лишь в нескольких семантических областях, хотя в общем были довольно слабыми. |
Although being developed in Singapore, it is mainly used commercially in Europe. |
Хотя дистрибутив разрабатывается в Сингапуре, он в основном используется в Европе. |
The fortress was completely demolished in 1930s during the Soviet rule, although some parts of the defensive walls still remain. |
Крепость была полностью разрушена большевиками в 1930-х годах, в годы советской власти, хотя некоторые части оборонительных стен уцелели. |
Although greater fuel efficiency was achieved for each automobile on average, overall consumption has continued to increase. |
Хотя для каждого отдельного автомобиля в среднем наблюдался рост экономичности, общее потребление продолжало расти. |
Although the duo received an encouraging letter, Consolidated never again published comic books. |
Хотя дуэт получил вдохновляющее письмо, Consolidated никогда более не публиковало комиксов. |
Connors once again gained control of the Lizard's mind and body, although it was very weak. |
Спустя некоторое время Коннорс вновь получил контроль над телом и разумом Ящера, хотя и весьма непрочный. |
He settled in America, although he returned to England and Europe for tours. |
Он поселился в Америке, хотя он возвращался с турами в Англию и Европу. |
Although they are aggressive and headstrong, Xavin is motivated to protect their new home by their love for Karolina. |
Хотя она агрессивна и упряма, Хавин мотивирована защищать свой новый дом своей любовью к Каролине. |
According to Carpenter, although the earl was amply compensated, he despaired of any possibility of advancement under Richard. |
Хотя графу дали достаточную компенсацию, он отчаялся получить любую возможность на продвижение при Ричарде. |
Although using the assembly language gave the programmer complete control over code and flexibility, it was fairly hard to use. |
Хотя использование языка ассемблера дало программисту полный контроль над кодом и гибкостью, его было довольно сложно использовать. |
Although the relief army under Von Mansfeld and Albert had more numbers than the Anglo French their morale was low. |
Хотя армия Мансфельда и эрцгерцога Альбрехта была более многочисленной, чем англо-французская, её моральный дух был низок. |
Strength training is primarily an anaerobic activity, although some proponents have adapted it to provide the benefits of aerobic exercise through circuit training. |
Силовые тренировки в первую очередь анаэробные, хотя некоторые сторонники приспособили их для преимуществ аэробных упражнений по круговой тренировке. |
He believed that the gender balance was roughly equal, although with regional variation and differences among particular nexions. |
Он полагал, что гендерный баланс был примерно равным, хотя с региональными различиями. |
Although he was the youngest in his class, he used to tutor his classmates in mathematics and English. |
Хотя он был самым младшим в своем классе, он обучал своих одноклассников математике и английскому языку. |
Although the former serfs were given land by the Austrian authorities, it was often barely sufficient for subsistence living. |
Хотя бывшие крепостные получили землю от австрийских властей, зачастую её едва хватало для жизни. |
Most Moldovan newspapers did not circulate widely in Transnistria, although they were available in Tiraspol. |
Большинство молдавских газет не получили широкого распространения в Приднестровье, хотя были доступны для покупки в Тирасполе. |
Enveri explains that although Miloš always promised to return, he never did. |
Согласно Энвери, хотя Милош обещал вернуться, он никогда этого не сделал. |