Although the plumber's working on a screenplay, so... |
Хотя сантехник работает сейчас над сценарием, так что... |
Although you became a partner you couldn't do anything about that. |
Хотя ты и стал партнёром ты ничего не сможешь сделать с этим. |
You bought me that motorcycle, although I'm guessing it was pretty expensive. |
Ты купил мне тот мотоцикл, хотя, догадываюсь, он был довольно дорогим. |
Although I am legally obligated to tell you my license has expired. |
Хотя и обязан по закону сообщить, что моя лицензия отозвана. |
Although I think that there is a Jim Lampley. |
Хотя, я уверена, что есть Джим Лампли. |
Although sometimes there are details you'd rather not know. |
Хотя некоторые детали иногда предпочел бы и не знать. |
Although, he wasn't anywhere near as friendly in real life. |
Хотя... в реальной жизни он даже близко не был таким дружелюбным. |
Absolutely, although it is pronounced Cray-eeg. |
Безусловно, хотя его имя произносится "Креиг". |
And although undoubtedly he is eccentric, I am not at all sure he's mentally unstable. |
И хотя он, безусловно, эксцентричен, я не думаю, что он психически нездоров. |
Although I won't miss the constant yapping. |
Хотя я не буду скучать по его бесконечным воплям. |
This man's death, although unfortunate, must be viewed as progress. |
Смерть этого человека, хотя и несчастье, но должна рассматриваться как прогресс. |
Although I came up with an amazing one. |
Хотя я придумала одно, и оно замечательное. |
Although by rights I should not be in "trade" at all. |
Хотя, по справедливости, я вообще не должен заниматься торговлей. |
Although... Listen, I did not sleep all night. |
Хотя... слушайте, я ж всю ночь не спал. |
Although, I'm afraid that's what will upset you most. |
Хотя, боюсь, именно это и расстроит тебя больше всего. |
Although that has been very upsetting. |
Хотя это меня и сильно расстроило. |
That although we will miss him our love will light the void and dispel the darkness. |
И хотя мы будем тосковать по нему наша любовь заполнит пустоту и рассеет тьму. |
Although I do admit that it might sound strange. |
Хотя я признаю, что это может показаться странным. |
Although, I was watching a movie, and Meryl Streep had two secretaries. |
Хотя, я смотрела фильм, в котором у Мэрил Стрип было два секретаря. |
Although he currently prefers the name Merlin. |
Хотя в данный момент он предпочитает имя Мерлин. |
Although, I must admit, I'm smiling a little bit at the moment because this loophole is so brilliant. |
Хотя должен признаться, я и правда сейчас немного улыбаюсь потому что эта уловка просто гениальна. |
Although it was either turned off or malfunctioning. |
Хотя охлаждение было либо выключено, либо неисправно. |
Although it probably would have been impossible to find a caterer this last minute. |
Хотя, это, наверняка, было бы невозможно найти официантов в последнюю минуту. |
Although I don't know what you mean by weird. |
Хотя и не знаю, что ты называешь "чудить". |
Although, judging from the picture, she does stretch a sari to its limits. |
Хотя, судя по фото, сари на ней растянуто до предела. |