| No, although the mentality to Italy is still a bit 'backward. | Нет, хотя точка зрения по этому вопросу в Италии все еще несколько отсталая. |
| Although, she could have done that over the phone. | Хотя, она могла сделать это и по телефону. |
| Although now that I think about it, I probably stole it from you. | Хотя сейчас я подозреваю, что украл её у вас. |
| He was a cruel man although I couldn't see it then. | Он был жестоким человеком, хотя тогда я этого не замечала. |
| Although, unfortunately I must say, Michael's point of view is completely justified. | Хотя, к сожалению я должен сказать, точка зрения Майкла полностью оправдана. |
| Although, big romantic weekend in the poconos could change everything. | Хотя, большой романтический выходной в Поконосе может всё изменить. |
| Although, he will not admit that. | Хотя он в этом и не признается. |
| Although, I spend way too much time sorting fish than I'd like. | Хотя я провожу за сортировкой рыбы больше времени, чем мне хотелось бы. |
| Although that was six years ago. | Хотя это было 6 лет назад. |
| Although you forgot to mention The "you're very young" part. | Хотя она забыла упомянуть, что вы так молоды. |
| Although, refreshingly, not at the same time. | Хотя, что занятно, и не одновременно. |
| Although, maybe he was just being nice. | Хотя, возможно, он просто был вежлив. |
| Although, I can't be certain. | Хотя, не могу быть уверен. |
| Although, in his case, maybe every other day. | Хотя, в его случае, можно и через день. |
| Although I have no idea what that has to do with kids or burgers. | Хотя я без понятия, какое отношение они имеют к детям или бургерам. |
| Although I did think it was rude when he called you boorish. | Хотя я думаю, было грубо, когда он назвал вас хамом. |
| Although sometimes I can't remember why. | Хотя порой не помню за что. |
| Although I think I'd be better at home. | Хотя думаю, что дома было бы лучше. |
| Of course, I don't know enough to judge, although my father was a painter. | Конечно, я не особенно разбираюсь, хотя мой отец был художником. |
| Although I'm not quite sure what Dad would make of that. | Хотя я не уверена, что отец скажет об этом. |
| You're an idealist, Miss Phryne Fisher, although you hide it. | Вы - идеалистка, мисс Фрайни Фишер, хотя и скрываете это. |
| Although, let's be honest, he's never going to be a champion. | Хотя, давай всё же будем откровенны: ему никогда не стать чемпионом. |
| The right word is metrosexual, although that is passé. | Правильное слово - метросексуал, хотя и оно не совсем подходит. |
| Although I'm not sure which one's asking the questions. | Хотя я точно не знаю, кто из вас двоих задает мне вопросы. |
| Although I thought you'd still be running From those angry south Americans. | Хотя я думал, что ты все еще в бегах от тех разозленных латиноамериканцев. |