Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
This is an old injury, although, the stress of the situation did not help. Это старая травма, хотя стрессовая ситуация не была на пользу.
Although you look nothing like a grandmother. Хотя вы на бабушку совсем не похожи.
Although, this one really takes the cake. Хотя, этот год, бесспорно, отличился.
Although, they were... kind of right. Хотя они были, вроде как, правы.
Although that would be poetic in its own way. Хотя, это было бы в своем роде символично.
And although I had perepryatat camera I hope my journey has not passed in vain. И хотя мне пришлось перепрятать камеру, надеюсь мое путешествие не прошло зря.
Although that could just be my newly defoliated bikini zone. Хотя причиной тому может быть моя зона бикини, лишённая растительности.
Although, for all we know, they are, too. Хотя, сколь нам известно, и они тоже.
Although they'll likely be spared. Хотя их скорее всего не затронет.
Although it has been chaotic lately. Хотя в последнее время дел невпроворот.
Although I do appreciate him taking a bullet for me. Хотя я благодарен ему, что он схватил пулю вместо меня.
George Michael decided to hide the love letters in the attic... although Maeby had her own problems. Джордж Майкл решил спрятать свои любовные письма на чердаке, хотя у Мэйби и без этого проблем хватало.
Yes, although he does not know about it. Да, хотя сам он об этом и не знает.
Although in truth, 'I'd rather not. Хотя, честно говоря, совсем не хочется.
Although I think you should tell him, and 'embarrassing. Хотя я думаю, ты должен сказать ей, это не красиво.
Although, I admit, last night... Хотя, я полагаю, прошлой ночью...
Although, we should probably ask my dad. Хотя возможно я могу спросить у отца.
Although such things are certainly within my gift. Хотя к таким вещам у меня тоже есть дар.
Although, I think some of them are silently rooting for you. Хотя, я думаю, что некоторые тайком болеют за тебя.
No catch, although we are technically in New Jersey. Хотя на самом деле мы в Нью Джерси.
Although I have a feeling I'll be a tray-Balancing wunderkind. Хотя у меня есть ощущение, что я буду вундеркиндом по ношению подносов.
Although, we did find out what people will do to park slightly closer to the building. Хотя, мы выяснили на что люди готовы ради того, чтобы припарковаться немного ближе к зданию.
Although they appear simple, these tiny creatures display some remarkably complex behaviour. И хотя они выглядят простыми, их поведение назвать таковым можно навряд ли.
It's not immediately clear, although I... Оно не сразу проясняется, хотя я...
And I know I can't stay in the barracks, although that would be interesting. Я знаю что не могу остаться в казарме, хотя это было бы интересно.