Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although the demonstrations largely subsided in the afternoon, violence and arrests continued in the suburbs of Abidjan on 26 March. Хотя во второй половине дня демонстрации в основном поутихли, акты насилия и аресты продолжали совершаться в окрестностях Абиджана и 26 марта.
Although procedures may be in place to inspect paperwork, physical inspections occur rarely, especially if the cargo is declared "in transit". Хотя могут существовать процедуры проверки документов, физические инспекции проводятся редко, особенно в случае объявления груза «транзитным».
The second issue has not been difficult to address, although it raises several questions that will be discussed later. Решить второй вопрос было несложно, хотя он сопряжен с рядом проблем, которые будут рассмотрены позднее.
Although MONUC brought the incident to the attention of the Transitional Government, there has been no specific result thus far. Хотя МООНДРК довела этот инцидент до сведения Переходного правительства, никаких конкретных результатов это пока не дало.
Although it may not be possible to prevent natural disasters, there are ways and means to at least mitigate their effects. Хотя предотвращать стихийные бедствия, по-видимому, невозможно, существуют способы и средства по меньшей мере смягчать их последствия.
Although the picture conveyed is often biased or may seem exaggerated, we cannot deny that problems exist and that reforms are urgently needed. Хотя рисуемая картина зачастую необъективна или представляется преувеличенной, мы не можем отрицать наличие проблем и необходимость срочных реформ.
We support their general thrust, although, of course, they require some clarification. Мы поддерживаем их общую направленность, хотя, разумеется, они требуют некоторых уточнений.
Although we have achieved significant progress on a draft comprehensive convention, there are still differences among delegations on certain key provisions. Хотя мы достигли значительного прогресса по проекту всеобъемлющей конвенции, по-прежнему сохраняются разногласия между делегациями по определенным ключевым положениям.
The general ledger module is thus in place, although it continues to have some system-generated problems. Модуль главного регистра, таким образом, введен в действие, хотя и некоторые системные проблемы еще по-прежнему не устранены.
Although the overall level of unemployment rose in East Asia, it remained well below that found in other regions. Хотя общий уровень безработицы в Восточной Азии повысился, он остался намного ниже уровня, зафиксированного в других регионах.
Although men are sometimes subjected to domestic violence, women constitute the overwhelming majority of victims. Хотя иногда от бытового насилия страдают и мужчины, подавляющее большинство жертв составляют женщины.
Although targeting can be a useful approach to achieve equality, it should not become a substitute for universal coverage. Хотя адресный подход может быть полезным средством достижения равенства, он не должен применяться взамен универсального охвата.
The new non-concessional debt more than offset the debt relief received, although export earnings have increased since 2001. Новый коммерческий долг с лихвой превысил полученную помощь по облегчению задолженности, хотя с 2001 года экспортные поступления и возросли.
Although freedom of movement has improved somewhat, it still remains a problem in certain areas of Kosovo. Хотя положение с обеспечением свободы передвижения несколько улучшилось, оно по-прежнему остается сложным в ряде районов Косово.
Although the final list could have been more representative, discussions among different groups allowed the Conference to complete its task. Хотя окончательный список мог бы быть более представительным, проведенные между различными группами дискуссий позволили Конференции выполнить свою задачу.
Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным.
Although there is widespread compliance with timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Хотя режим санкций в отношении леса и лесоматериалов повсеместно соблюдается, лишь немногие из необходимых реформ были осуществлены.
Although Lebanon held peaceful municipal elections in the south in May 2004, the area around the Blue Line remains tense. Хотя в мае 2004 года Ливан провел мирные муниципальные выборы на юге страны, в районе вокруг «голубой линии» сохраняется напряженность.
Although a legal framework is necessary, the creation of a culture of tolerance should be emphasized. Хотя юридический механизм, безусловно, необходим, следует уделять особое внимание созданию культуры терпимости.
Although many Kosovo Serb political leaders wished to participate in the elections, parties in Serbia proper were largely against participation. Хотя многие политические руководители косовских сербов желали участвовать в выборах, партии в самой Сербии в большинстве своем выступали против участия в них.
Efforts to establish an investment promotion agency have also continued, although this process faces human and financial resource constraints. Также продолжались усилия по созданию агентства по поощрению инвестиций, хотя в этом процессе наблюдаются проблемы кадрового и финансового характера.
Although limited in scale, KPC continues to carry out community projects within minority areas. КЗК, хотя и в ограниченных масштабах, продолжает осуществлять общинные проекты в районах проживания меньшинств.
Meanwhile, there are increasing allegations of some elements in Khartoum supplying arms to militia, although this remains to be confirmed. Тем временем все чаще звучат утверждения о том, что некоторые элементы в Хартуме снабжают ополченцев оружием, хотя это еще не подтверждено.
None of these proposals was acceptable and President Kabila rejected them, although some African countries felt it necessary to support them. Ни одно из этих предложений не было приемлемым, и президент Кабила отверг их, хотя некоторые африканские страны посчитали возможным дать свои моральные гарантии.
All the hospitals were open and functioning, although a number of them only partially. Все больницы были открыты и функционировали, хотя ряд из них функционировал лишь частично.