| This scenario is a distinct possibility, although there are reasons to be skeptical. | Данный сценарий вполне возможен, хотя есть причины для скептицизма. |
| Although Mikami demanded the camera system to be completely revised, the staff members had reservations about making big changes to the series he had created. | Хотя Миками потребовал полной переработки системы камеры, у сотрудников были оговорки насчёт внесения крупных изменений. |
| Although the Landsat Program is managed by NASA, data from Landsat 4 was collected and distributed by the U.S. Geological Survey. | Хотя программа Landsat управлялась NASA, данные съемок обрабатываются и распространяются Геологической службой США. |
| Although queue layouts do not necessarily produce good two-dimensional graph drawings, they have been used for three-dimensional graph drawing. | Хотя макеты очередей не обязательно дают хорошие двумерные визуализации, они используются для трёхмерного представления графов. |
| For the next two years, the Uighur power continuously expanded, although its control did not reach the size of the Turkic Khaganate. | Следующие два года уйгурская держава непрерывно расширялась, хотя и не достигла размеров Тюркского каганата. |
| Although the Constitution of the FRG Basic Law. | Хотя в Конституции ФРГ Основного закона. |
| Although these rules refer specifically to the icosahedron's geometry, they have been adapted to work for arbitrary polyhedra. | Хотя эти правила относятся специально к икосаэдрам, они были приспособлены для произвольных многогранников. |
| Although the proposal was approved by a majority of cantons, it was rejected by 52.5% of voters. | Хотя референдум был одобрен большинством кантонов, его отклонили 52,5% избирателей. |
| Although the initial results of the restructuring had been favourable, the staffing situation had worsened considerably over the past year. | Хотя первые итоги структурной перестройки можно считать положительными, кадровая ситуация за последний год существенно ухудшилась. |
| Although not much is going to get that out. | Хотя мало что может вывести такое. |
| Although you'd have had more invitations than I did. | Хотя ты получила больше приглашений, чем я. |
| Although that beautiful face does belong on a big screen. | Хотя это прекрасное личико создано для большого экрана. |
| Although I'm not so sure how good it is. | Хотя я не уверена насколько этот вечер хорош. |
| Although most of that has already been purchased by Crassus. | Хотя большую часть уже скупил Красс. |
| Although, I do have to spend more time at work. | Хотя, мне действительно нужно больше времени работать. |
| I agree, although it's more likely a cipher with a symmetrical key. | Соглашусь, хотя больше это похоже на шифр с симметричным ключом. |
| Although, I got to admit, I feel kind of bad for him. | Хотя надо признать, мне его даже жалко. |
| Although next time, I would actually like to cook you a meal, though. | Хотя в следующий раз я бы хотел приготовить тебе что-нибудь. |
| Although something tells me a princess is on the way. | Хотя что-то мне подсказывает, что будет принцесса. |
| Although, my dad did once take me to Arthur Avenue to buy some crazy Italian espresso machine. | Хотя однажды отец возил меня на Артур-авенЮ, чтобы купить итальянскую эспрессо-машину. |
| Although he did give me something right before he disappeared. | Хотя он мне кое-что дал перед уходом. |
| Although she found that some things are best left under the mattress. | Хотя она обнаружила нечто, чему лучше оставаться под матрасом. |
| Although as yet, there's no ransom demand. | Хотя до сих пор выкуп не потребовали. |
| Although he does play with himself in his sleep. | Хотя он играет с собой во сне. |
| Although he did eat a piece of plastic fruit earlier. | Хотя он съел кусок пластикового фрукта недавно. |