Although the post of Vice-President gives little extra power, it is seen as important in appointments. |
Хотя пост заместителя председателя дает мало дополнительной власти, он считается важным при назначении. |
Although control is strict, foreign journalists are only rarely expelled from the country. |
Хотя контроль строгий, иностранные журналисты редко выдворяются из страны. |
Although it would take time to get established, this area would be the most successful. |
Хотя и потребуется время для установления, эта область будет самой успешной. |
Although Dmitri's armor was badly damaged by Captain Marvel, the Russians again pursued the American heroes. |
Хотя броня Дмитрия была ужасно повреждена Капитаном Марвелом, русские снова преследовали американских героев. |
The eight-year examination, including DNA analysis, ended inconclusively, although the skeleton is consistent with Pulaski's age and occupation. |
Восьмилетнее обследование, включая анализ ДНК, закончилось безрезультатно, хотя скелет соответствует возрасту и профессии Пулавского. |
Although the following example is for a static environment, it explains the intuitive principles for good R-tree design. |
Хотя следующий пример относится к статическому окружению, он объясняет интуитивные принципы построения хороших R-деревьев. |
Although the name implies a federal structure, it was de facto a confederation. |
Хотя название подразумевает федеральную структуру, это была де-факто конфедерация. |
Although they may be hard to assess at first glance, there are minor physical differences. |
Хотя, на первый взгляд их трудно определить, есть незначительные физические различия. |
Although the value of Jordan's industrial sector is high, the kingdom faces a number of challenges. |
Хотя стоимость продукции промышленного сектора Иордании высока, королевство сталкивается с рядом проблем. |
Although the reserve was established for the purpose of radiobiological and environmental research, it is of interest to other biologists. |
Хотя заповедник создан с целью радиобиологических и экологических исследований, он представляет интерес и для биологов. |
He and Jack are frequently at odds, although both respect each other. |
Он и Джек часто ссорятся, хотя и уважают друг друга. |
Leaders of the opposing sides reacted positively, although the Georgians insisted that Georgia's territorial integrity be guaranteed. |
Лидеры противоборствующих сторон отреагировали положительно, хотя грузинская сторона настаивала на гарантиях территориальной целостности Грузии. |
Paris was gripped by panic, although Francis insisted that the population had nothing to fear. |
Париж охватила паника, хотя Франциск и заявлял, что населению нечего бояться. |
Although the federal period of France installed a number of flags of the metropolitan regions, Réunion does not have a separate official flag. |
Хотя федеральный период установил несколько флагов французской метрополии, Реюньон не имеет отдельного официального флага. |
Bulldozers started to break down the walls, although there were people in the building. |
Трактор начал ломать стены, хотя в здании были люди. |
In appearance it is very similar to a domestic cat, although the legs are proportionately longer. |
По внешнему виду он очень похож на домашнюю кошку, хотя ноги пропорционально длиннее. |
A convenient block size would be 8 bits, although this is not required. |
Удобным размером блока будет 8 бит, хотя это необязательно. |
Although Nell is a recent college graduate she is frequently shown as very helpful to the others. |
Хотя Нелл является недавним выпускником колледжа, она часто оказывается очень полезной для других. |
A group of US congressmen have expressed support for independent Balochistan, although the official policy of the US government regards the region as a Pakistani province. |
Группа американских конгрессменов выразили поддержку независимому Белуджистану, хотя официальная политика правительства США рассматривает регион как пакистанскую провинцию. |
Although for most it is not much pleased me. |
Хотя для большинства это не очень нравилось. |
The hydrogen car, although it often incorporates some of the same elements. |
Водородный автомобиль, хотя он часто содержит некоторые сходные элементы. |
Conway's law was intended as a valid sociological observation, although sometimes it's used in a humorous context. |
Закон Конвея был предназначен как действительное социологическое наблюдение, хотя иногда оно используется в юмористическом контексте. |
Although Starosil's'kyi pentagonal castle - the largest in Lviv. |
Хотя пятиугольный Старосельский замок - крупнейший в Львовщине. |
Although some historians have doubt that if it is really the tomb of Queen Jindeok. |
Хотя некоторые историки сомневаются, что если это действительно гробница королевы Чиндок. |
Although such deadlines were seldom met, it was a point of potential conflict. |
Хотя такие сроки редко встречались, это была точка потенциального конфликта. |