| Although this procedure does not make it possible to place final diagnosis, it is useful for the recognition of problems. | Хотя эта методика не позволяет поставить окончательный диагноз, она полезна для распознавания проблем. |
| This report was widely repeated in other media outlets, although no further sources were named. | Это сообщение было широко распространено и в других средствах массовой информации, хотя никакие другие источники не были названы. |
| Although Draper personally opposed the decision, he submitted to the majority. | Хотя Дрейпер лично выступил против этого решения, он представлен в большинстве. |
| Following the adoption of the new constitution, Nadia is elected the first president of Mars and serves competently, although she does not enjoy politics. | После принятия новой конституции Надя избрана первым президентом Марса и служит грамотно, хотя ей очень не нравится политическая жизнь. |
| Although protective of his race and hateful of humanity's pride, the true purpose of his existence is to enjoy fighting Emu. | Хотя он защищает свою расу и ненавидит гордость человечества, истинная цель его существования - наслаждаться борьбой с Эму. |
| Julien spurned her, although she says he did it kindly. | Жульен пнул ее, хотя она говорит он сделал это мягко. |
| Although he focuses more on bones. | Хотя он специализируется скорее на костях. |
| The construction of the original fortress was probably ordered by King Canute I, although this is not totally certain. | Сооружение оригинальной крепости произошло вероятнее всего по приказу короля Кнута I, хотя это достоверно не известно. |
| Although perfume and perfumery also existed in East Asia, much of its fragrances were incense based. | Хотя духи и парфюмерия также существовали в Индии, большая часть их ароматов были основаны на ладане. |
| Miraflores has sometimes been the residence of the president of Venezuela, although La Casona is the actual official residence. | Мирафлорес был иногда местом резиденции президента Венесуэлы, хотя фактически официальной резиденцией являлась Ла Касона. |
| Although no longer much used in the West, LHA remains popular in Japan. | Хотя на Западе LHA в настоящее время практически не используется, он остаётся популярным в Японии. |
| Monitoring stations usually transmit data back by terrestrial radio, although occasionally satellite systems are used. | Обычно станции наблюдения передают данные, используя наземное радио, хотя время от времени используются и спутниковые системы. |
| The glove is made of leather although some manufacturers use different kinds of synthetic fibers on the back side. | Перчатка сделана из кожи, хотя некоторые производители используют различные виды синтетических волокон на тыльной стороне. |
| Although drivers were required to obtain permission to cross, this was only done about 30% of the time. | Хотя водители обязаны были получить разрешение на пересечение переезда, процедура отнимала около 30 % времени. |
| Although activities of the Association scored a significant success, it did not provide enough space for communication between branches. | Хотя деятельность организации отмечена значительными успехами, она не смогла предоставить необходимый простор для коммуникации между отраслями. |
| Although now might not be a good time. | Хотя, может быть, сейчас не лучшее время. |
| Although I doubt either of you would mind spending more time at home, alone. | Хотя сомневаюсь, что вы будете против провести больше времени дома, в одиночестве. |
| Polls show the measure gaining support in recent months, although nearly 20 percent of the country remains undecided. | Опросы показывают, что число поддерживающих проект растет, хотя около 20% населения страны по-прежнему не определились. |
| Although with that big head of yours, it might take some doing. | Хотя, с такой головой это, наверное, утомительно. |
| Although you do raise a very good point. | Хотя ты подала мне действительно верную мысль. |
| Not so much but... although I am starving. | Не очень, но... хотя я ужасно проголодалась. |
| Although I'm not sure my Mother would approve of my dirty feet. | Хотя моя мама не одобрила бы мои грязные ноги. |
| Although composed of elements not found in our chart. | Хотя и состоит из неизвестных нам химических элементов. |
| Although... identifying Belly's prints from these smudges may prove impossible, after all. | Хотя... Выделить среди этих клякс отпечатки Бэлли может быть невозможно. |
| Although, from where I sat, it read as a tragedy. | Да. Хотя оттуда, где я сидел, она смотрелась как трагедия. |