Although this procedure does not make it possible to place final diagnosis, it is useful for the recognition of problems. |
Хотя эта методика не позволяет поставить окончательный диагноз, она полезна для распознавания проблем. |
This report was widely repeated in other media outlets, although no further sources were named. |
Это сообщение было широко распространено и в других средствах массовой информации, хотя никакие другие источники не были названы. |
Although Draper personally opposed the decision, he submitted to the majority. |
Хотя Дрейпер лично выступил против этого решения, он представлен в большинстве. |
Following the adoption of the new constitution, Nadia is elected the first president of Mars and serves competently, although she does not enjoy politics. |
После принятия новой конституции Надя избрана первым президентом Марса и служит грамотно, хотя ей очень не нравится политическая жизнь. |
Although protective of his race and hateful of humanity's pride, the true purpose of his existence is to enjoy fighting Emu. |
Хотя он защищает свою расу и ненавидит гордость человечества, истинная цель его существования - наслаждаться борьбой с Эму. |
Julien spurned her, although she says he did it kindly. |
Жульен пнул ее, хотя она говорит он сделал это мягко. |
Although he focuses more on bones. |
Хотя он специализируется скорее на костях. |
The construction of the original fortress was probably ordered by King Canute I, although this is not totally certain. |
Сооружение оригинальной крепости произошло вероятнее всего по приказу короля Кнута I, хотя это достоверно не известно. |
Although perfume and perfumery also existed in East Asia, much of its fragrances were incense based. |
Хотя духи и парфюмерия также существовали в Индии, большая часть их ароматов были основаны на ладане. |
Miraflores has sometimes been the residence of the president of Venezuela, although La Casona is the actual official residence. |
Мирафлорес был иногда местом резиденции президента Венесуэлы, хотя фактически официальной резиденцией являлась Ла Касона. |
Although no longer much used in the West, LHA remains popular in Japan. |
Хотя на Западе LHA в настоящее время практически не используется, он остаётся популярным в Японии. |
Monitoring stations usually transmit data back by terrestrial radio, although occasionally satellite systems are used. |
Обычно станции наблюдения передают данные, используя наземное радио, хотя время от времени используются и спутниковые системы. |
The glove is made of leather although some manufacturers use different kinds of synthetic fibers on the back side. |
Перчатка сделана из кожи, хотя некоторые производители используют различные виды синтетических волокон на тыльной стороне. |
Although drivers were required to obtain permission to cross, this was only done about 30% of the time. |
Хотя водители обязаны были получить разрешение на пересечение переезда, процедура отнимала около 30 % времени. |
Although activities of the Association scored a significant success, it did not provide enough space for communication between branches. |
Хотя деятельность организации отмечена значительными успехами, она не смогла предоставить необходимый простор для коммуникации между отраслями. |
Although now might not be a good time. |
Хотя, может быть, сейчас не лучшее время. |
Although I doubt either of you would mind spending more time at home, alone. |
Хотя сомневаюсь, что вы будете против провести больше времени дома, в одиночестве. |
Polls show the measure gaining support in recent months, although nearly 20 percent of the country remains undecided. |
Опросы показывают, что число поддерживающих проект растет, хотя около 20% населения страны по-прежнему не определились. |
Although with that big head of yours, it might take some doing. |
Хотя, с такой головой это, наверное, утомительно. |
Although you do raise a very good point. |
Хотя ты подала мне действительно верную мысль. |
Not so much but... although I am starving. |
Не очень, но... хотя я ужасно проголодалась. |
Although I'm not sure my Mother would approve of my dirty feet. |
Хотя моя мама не одобрила бы мои грязные ноги. |
Although composed of elements not found in our chart. |
Хотя и состоит из неизвестных нам химических элементов. |
Although... identifying Belly's prints from these smudges may prove impossible, after all. |
Хотя... Выделить среди этих клякс отпечатки Бэлли может быть невозможно. |
Although, from where I sat, it read as a tragedy. |
Да. Хотя оттуда, где я сидел, она смотрелась как трагедия. |