| Although I might be thinking of the jetsons' maid. | Хотя возможно, что я подумала о горничной Джетсонов. |
| Although we're still one vote down. | Хотя нам всё равно не хватает одного голоса. |
| Although, it is... microbiology. | Хотя... это все ж таки микробиология. |
| Although not a great parent, admittedly. | Хотя, признаем, что он был не лучший родитель. |
| Although my mother certainly hasn't changed. | Хотя моя мама очевидно не изменилась. |
| Although personally, I don't think cheese and pastries are a good mix, but whatever. | Хотя лично я не думаю что сыр и выпечка хорошо сочетаются вместе но неважно. |
| Although, I'm sure your pie would be delicious. | Хотя я уверен, что твой пирожок должен быть восхитилен. |
| Although that tie is a little subdued for you. | Хотя этот галстук и слегка мрачноват для тебя. Да. |
| And although I seem relaxed, I'm actually incredibly tense at all times. | И хотя я кажусь расслабленным, на самом деле я постоянно в напряжении. |
| You're saying that now, although in five minutes, you'll just be off kissing some girl. | Ты говоришь это сейчас, хотя спустя пять минут ты смоешься целоваться с какой-нибудь девушкой. |
| Although it did get pretty hairy after that especially once Pierce started helping. | Хотя было и правда довольно опасно, особенно, когда Пирс взялся помогать. |
| Although I did sit down where there wasn't a chair. | Хотя я и сидела там, где не было кресла. |
| Although I must admit, I never imagined he'd hit a little boy. | Хотя, должна признать, я не думала, что он ударит маленького мальчика. |
| Although in that case, it was a positive, because now you can imagine that wedding however you want. | Хотя в этом случае это к лучшему, потому что теперь свадьбу можно вообразить какую угодно. |
| And although we gave it our best shot, Terence Zaleski did just a little bit better. | И хотя мы старались изо всех сил, Теренсу Залески повезло чуть больше. |
| Although, according to him, only to a 73% certainty. | Хотя, по его заявлению, только с 73% уверенностью. |
| Although I... do notice you're throwing away those that belong to your husband. | Хотя, я... заметил, что вы выбрасываете вещи своего мужа. |
| Although, maybe we'll start. | Хотя, может теперь и будем. |
| The identity of my son's companions has now been established, although what has happened is not quite clear. | Личности товарищей моего сына уже установлены, хотя то, что произошло, не совсем ясно. |
| I didn't want to wake Sally, although you have the creakiest floor. | Я не хотела разбудить Салли, хотя у вас очень скрипучий пол. |
| Although I think the actor is quite a grown man. | Хотя мне кажется, что актёр - уже довольно взрослый мужчина. |
| Although Wilkes-Barre is located in the United States of America, here capitalism trumped democracy. | И хотя Уилкс-Бэрр находится в Соединенных Штатах Америки, здесь капитализм превзошел демократию. |
| Although it would be the simplest thing for me to take away your bending right now... | Хотя это было бы простейшей вещью - лишить тебя твоей магии прямо сейчас. |
| Although I am very familiar with the bakery shop scene in the middle. | Хотя я очень хорошо знаком со сценой в булочной из середины фильма. |
| Although both men and women have the same number of brain cells. | Хотя и у мужчин, и у женщин одинаковое количество клеток головного мозга. |