Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
The Sub-Committee did not support that proposal either, although some of the delegations were favourable to it. Это предложение также не получило поддержки со стороны ПКЭПОГ, хотя часть делегаций позитивно восприняли его.
Although these challenges are real, overcoming them is possible. Хотя эти проблемы реально существуют, их можно преодолеть.
Although verification by the United Nations was not possible, the allegations are supported by reports submitted to Parliament. Хотя Организация Объединенных Наций не имела возможности проверить достоверность этих сообщений, они были подтверждены данными докладов, представленных парламенту.
All patients received atropine treatment, although dosages were not consistently recorded. Всем пациентам была назначена атропинизация, хотя информация о дозах не была последовательно зафиксирована.
Although it is difficult to measure the resulting impact, the main factors affecting the performance of Cuba's banking institutions can be identified. Хотя эти последствия трудно оценить в количественном выражении, можно определить основные трудности, которые связаны с деятельностью кубинских финансовых учреждений.
Although good examples of improvements in women's participation and representation can be identified, progress remains slow. Хотя можно привести хорошие примеры улучшения ситуации в плане участия и представленности женщин, прогресс в этой области остается медленным.
That meeting has not yet taken place, although neither party has rejected the Council's decision in principle. Эта встреча еще не состоялась, хотя ни одна из сторон не отвергла решения Совета в принципе.
The Team does not recommend the establishment of two completely separate teams, although this may be an option for the future. Группа не рекомендует создавать две совершенно самостоятельные группы, хотя такой вариант может быть рассмотрен в будущем.
Although incidents of listed individuals travelling under alternative identities are bound to occur, they should not be repeated. Хотя случаи проезда включенных в перечень лиц под чужими именами неизбежны, они не должны повторяться.
Although unpredicted, those changes prove an old rule of politics - failure to reform leads to revolution. Хотя эти изменения были непредсказуемы, они доказали, что действует старое политическое правило: отсутствие реформ ведет к революции.
Although global imbalances have been decreasing in recent years, significant structural issues remain. Хотя в последние годы наблюдается уменьшение общемировых диспропорций, значительные структурные проблемы сохраняются.
Various other countries have seen a reduction in this ratio as well, although to a more limited extent. В других странах также было отмечено уменьшение этой доли, хотя и в меньших масштабах.
Although growth is often understood as a positive development that reduces exposure by lowering poverty, it can also introduce new risks. Хотя экономический рост часто воспринимается как позитивное явление, снижающее подверженность нищете, он также может таить в себе новые риски.
Although primarily focused on child maltreatment, it offers useful insights for the design of preventive strategies. Хотя он ориентирован в первую очередь на проблему плохого обращения с детьми, он дает полезную информацию для разработки превентивных стратегий.
The three candidates offered a genuine political choice, although restrictive campaign regulations barred voters from full information about the various alternatives. Все три кандидата давали возможность для подлинного политического выбора, хотя ограничительные правила проведения кампании препятствовали получению избирателями полной информации о различных альтернативах.
Although a number of parties are registered, the political system in Belarus lacks political pluralism. Хотя в Беларуси зарегистрирован целый ряд партий, ее политическая система лишена политического плюрализма.
Although remarkable, the example is of course not isolated. Это хотя и показательный, но конечно же не единственный пример.
China had also been the only such party producing methyl bromide, although production levels had remained below the 20 per cent baseline. Китай также был единственной такой Стороной, производившей бромистый метил, хотя производство оставалось на уровнях ниже 20 процентов базовых уровней.
Although it was noted that feedstock uses were similar to process agent uses, differences were identified. Хотя при этом отмечалось сходство между использованием в качестве исходного сырья и в виде технологических агентов, были установлены и различия.
Half-life data for sediment are not available, although sediments are a sink for HCBD. Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют, хотя осадочные отложения являются поглощающей средой для ГХБД.
Genotoxicity was observed in vitro and in vivo, although negative results were reported in several experiments. Генотоксичность наблюдалась в лабораторных условиях и на живых организмах, хотя по итогам нескольких экспериментов сообщалось об отрицательных результатах.
These products are very widely disseminated and move freely in trade, although they are only manufactured in a limited number of countries. Такого рода продукты, хотя и производятся ограниченным числом стран, имеют очень широкое распространение и свободное обращение в торговле.
Although Rule 31 of the SMRs prohibits total exclusion of light, solitary confinement will often include deprivation of any human contact or stimulation. Хотя согласно правилу 31 МСП запрещается полное исключение света, одиночное заключение зачастую предполагает лишение каких-либо контактов или взаимодействия с людьми.
Follow-up to concluding observations has been mostly successful, although additional resources are required on the part of the Committee and the States concerned. В целом последующие меры в связи с заключительными замечаниями были эффективными, хотя Комитету и соответствующим государствам потребовалось задействовать дополнительные ресурсы.
They noted that, although some progress had been achieved, much more needed to be done. Они отметили, что, хотя некоторый прогресс достигнут, необходимо сделать еще больше.