| Over the last four years, Uruguay has tried to ensure timely compliance with its reporting obligations in respect of international human rights mechanisms, although this has not yet been achieved. |
За последние четыре года Уругвай предпринимал усилия, направленные на выполнение своего обязательства по представлению докладов международным механизмам по правам человека, однако эта задача пока еще не выполнена в полном объеме. |
| However, one country stated that although "a decision of the Parties could establish the process quickly by consensus..., (it) is not considered legally binding on Parties". |
Однако одна страна заявила, что, хотя "решение Сторон может привести к быстрой организации процесса на основе консенсуса, ...он не должен считаться обязательным для Сторон". |
| Although that fact might seem to contradict the statement in the report that women were not taken seriously, the reality was that only a few women, who belonged to a privileged minority in the capital city, had access to such positions. |
Может показаться, что этот факт противоречит содержащемуся в докладе заявлению об отсутствии серьезного отношения к женщинам, однако действительное положение таково, что только некоторые женщины, принадлежащие к привилегированному меньшинству жителей столицы, имеют доступ к таким должностям. |
| States bore the primary responsibility for the management of their groundwater resources, but although that responsibility took precedence over their commitments at the international level, the two principles were not incompatible. |
Государства несут главную ответственность за управление своими ресурсами в виде грунтовых вод, однако, хотя эта ответственность носит более приоритетный характер, чем их обязательства на международном уровне, эти оба принципа не являются несовместимыми. |
| While many diamantaires were less than forthcoming regarding the issue of Liberian diamonds, some Lebanese dealers were candid about the presence of diamonds of Liberian provenance in the local market, although they stressed that volumes were small since the upsurge in fighting in 2003. |
Хотя многие специалисты в области алмазов довольно неохотно говорили по поводу либерийских алмазов, некоторые ливанские дилеры искренне признались в наличии алмазов либерийского происхождения на местном рынке, однако подчеркнули, что после активизации боевых действий в 2003 году их объемы уменьшились. |