Английский - русский
Перевод слова Allthough

Перевод allthough с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хотя (примеров 20000)
Although I was once amongst my own people. Хотя и был, среди своих людей.
Although, I must say, the bathroom wasn't completely exposed... to the entire room. Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате.
And although he was a government officer, he wanted to go to America to pick apples. И хотя он был правительственным чиновником, он хотел уехать в Америку собирать яблоки.
Any flavor will do, although I'm rather partial to grape. Сойдёт с любым вкусом, хотя я предпочёл бы виноградную.
I'll serve you, although for want of practice I'm a little clumsy. Я вам подам, хотя с непривычки у меня неуклюже получается.
Больше примеров...
Хоть и (примеров 138)
Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars. Хоть и у тебя земные беды, но следует вернуться к звездам.
The date of his coronation, December 28, is the official day of homage to King Taksin, although it is not designated as a public holiday. 28 декабря, день его коронации, хоть и не является национальным праздником, отмечается в его честь.
Although incremental, those will be steps in the right direction, and there is always the possibility of eventually integrating the incremental agreements into the final package. Эти усилия, хоть и незначительные, ориентированы в нужном направлении, и всегда есть возможность включить маленькие по масштабам договоренности в окончательный пакет решений.
And remember this picture, because I'm going to show you another picture later, but you can see how much she looks like her grandmother, although she looks so Western. Запомните эту фотографию, т. к. я собираюсь показать вам позже другое фото, вы видите, насколько она похожа на свою бабушку, хоть и очевидно, что у нее западная внешность.
Although it will cost a tremendous amount of money. Хоть и обойдется невероятно дорого.
Больше примеров...
Однако (примеров 4560)
Although many of the revisions to the document were made, there were several points that needed clarification and required additional discussion by the Working Group. В этот документ было внесено много изменений, однако остается несколько моментов, которые требуют уточнения и проведения дополнительных обсуждений в Рабочей группе.
Although the factual number of cases of refusal may be limited, the TIRExB agreed that each situation gave rise to considerable problems in the processing of the TIR Carnet. Однако, что вызывает еще большую озабоченность, по всей видимости, возникают ситуации, когда транспортному средству, осуществляющему перевозку МДП, отказывают во въезде без какой-либо причины, конкретно указываемой таможенными органами в письменном виде.
In terms of economic damage, the United States of America reported the highest absolute figure (almost $142 billion), although that represented only 1.2 per cent of its 2004 GDP. Самый большой экономический ущерб в абсолютном выражении был причинен Соединенным Штатам Америки (почти 142 млрд. долл. США), который, однако, составил лишь 1,2 процента от их ВВП в 2004 году.
For example, although improved border control measures regarding small arms might be introduced within the framework of the Programme of Action, addressing the subject in the expert environment of the World Customs Organization might offer a distinct advantage. Например, вопросы укрепления пограничного контроля в контексте проблемы стрелкового оружия можно рассматривать и по линии Программы действий, однако более целесообразно это было бы сделать в рамках Всемирной таможенной организации, которая располагает квалифицированными экспертами.
Although the information cited there is inconclusive because it came from only a few processes, the levels of unintentional release of POPs given for them are low. Цитируемая в этом докладе информация не позволяет сделать окончательных выводов, поскольку она имеется только по немногим процессам, однако по ним приводятся низкие уровни непреднамеренного выброса СОЗ.
Больше примеров...