Английский - русский
Перевод слова Allthough

Перевод allthough с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хотя (примеров 20000)
Although development was a national responsibility, developing countries must be helped to improve their export capabilities and to diversify their export base. Хотя развитие является национальной ответственностью, необходимо оказывать развивающимся странам помощь в повышении их экспортных возможностей и диверсификации их экспортной базы.
Although he can still rub poison on you with his gums. Хотя она все еще может отравить тебя при помощи десен.
Although... I haven't slept a whole night. Хотя... слушайте, я ж всю ночь не спал.
Could prepare macaroni and cheese... although there is no milk or butter. Я могу приготовить макароны с сыром, хотя нет молока и масла.
Although I wish you would've let her go first. Хотя я хотела ты бы отпустила ее в первую очередь.
Больше примеров...
Хоть и (примеров 138)
Although it is interesting to be around someone so complicated. Хоть и интересно быть рядом с кем-то настолько сложным.
Honestly, although my love would crush him, Честно говоря, хоть и моя любовь могла бы раздавить его,
The banking system, although now privatized, remains concentrated at Maputo and has so far proved unable to mobilize national savings or to lend effectively to entrepreneurs and small businesses in the rural areas, which will be key to development. Банковская система хоть и приватизирована, но по-прежнему сосредоточена в Мапуту, и пока она неспособна мобилизировать национальные сбережения или наладить эффективное кредитование предпринимателей и мелких предприятий в сельских районах, которые станут ключевым элементом развития.
Most of the 888 Japanese people living in Russia (2010 Census) are of mixed Japanese-Ainu ancestry, although they do not acknowledge it (full Japanese ancestry gives them the right of visa-free entry to Japan). Большинство из 888 японцев, проживающих в России (перепись 2010), имеют айнское происхождение, хоть и не признают это (чистокровным японцам разрешён въезд в Японию без визы).
Although theoretically both companies are of the same importance in the consortium, Gredelj produces only 13% of the worth of the tram, producing only bodies for the vehicle, and Končar made general projects for the tram, electrics, electronics, and final assembly. Хоть и компании имеют равные доли, Gredelj производит только 13% от стоимости трамвая, производя только кузов, Končar занимается общим проектированием, электрооборудованием, электроникой и окончательной сборкой.
Больше примеров...
Однако (примеров 4560)
Although the report's information on new developments was welcome, the absence of information on certain important points was regrettable. Однако если тот факт, что в докладе излагаются новые изменения, заслуживает позитивной оценки, то отсутствие в нем информации по некоторым важным моментам вызывает сожаление.
Although GDP increased during the period under review, the effect was minimal in real social terms. Хотя за рассматриваемый период ВВП вырос, однако, это оказало минимальное воздействие на реальное положение в социальной сфере.
Although investment was about 2% of GDP, much more was needed to remove the backlog developed after decades of neglect and aggravated by the war. Общий объем инвестиций составил около 2% от объема ВВП, однако для удовлетворения всех потребностей, накопившихся за десятилетия игнорирования и усугубленных войной, требуются гораздо большие средства.
Although the results of our experiment point us in a clear direction and reveal to us trends of the alternative methods, due to the limitations of the research, as explained above, we are unable to conclude about the magnitude of these trends. ЗЗ. Результаты эксперимента ясно указывают нам направление дальнейшей работы и возможности альтернативных методов, однако связанные с этим исследованием недостатки, о которых говорилось выше, не позволяют нам сделать вывод о масштабах этих возможностей.
However, although there is evidence that government officials intervened in the proceedings in the first case, it cannot be said that the author's rights under article 14 were not respected. Однако, несмотря на то, что в первом случае очевидным является вмешательство должностного лица в процесс судопроизводства, нельзя говорить, что права автора в соответствии со статьей 14 не были соблюдены.
Больше примеров...