It was taken down in 1866, although fragments survive. |
Была снесена в 1866 году, хотя некоторые её части сохранились. |
Although Neuendorf is only six kilometres from Vitte, its inhabitants speak a different dialect. |
Хотя Нойендорф находится всего в 6 км от Фиттэ, здесь разговаривают на другом диалекте. |
CO2 gas, although it can reach these pressures, is not suitable due to its high density. |
Хотя с помощью углекислого газа можно достичь таких давлений, но он не подходит из-за высокой плотности. |
The marriage was arranged, although Baldwin was legally still married to Arda. |
Брак был устроен, хотя по закону Балдуин все еще был женат на Арде Армянской. |
Polyandry was widely practiced by the Lahaulis in the past, although this practice has been dying out. |
Полиандрия было широко распространена у лахаульцев в прошлом, хотя эта практика вымирает. |
The lyrics ostensibly describe a troubled relationship between two lovers, although the lyrics have been interpreted in religious contexts. |
Песня якобы описывает сложные отношения между двумя влюбленными, хотя текст песни был интерпретирован в религиозном контексте. |
Although users are commonly asked to send their email address instead of a password, no verification is actually performed on the supplied data. |
Хотя обычно пользователей просят прислать адрес их электронной почты вместо пароля, никакой проверки фактически не производится. |
Although he was a newcomer to the Castro District, Milk had shown leadership in the small community. |
Хотя Милк был ещё новичком в районе Кастро, он успел уже проявить себя лидером этого небольшого сообщества. |
Sectional violence between royalists, Presbyterians, and Independents, spread throughout the country, although the army maintained a tenuous peace in London. |
Насилие между роялистами, пресвитерианами и индепендентами распространилось по всей стране, хотя армия поддерживала слабый мир в Лондоне. |
Most of the German fortifications remain intact and although the majority of them stand on private property, several are open to the public. |
Почти все немецкие укрепления остаются нетронутыми, и хотя большинство из них находятся в частной собственности, некоторые открыты для посещения. |
After the SNAE, Bruce led no more Antarctic expeditions, although he made regular Arctic trips. |
После достигнутого успеха Брюс более не проводил антарктических исследований, хотя и совершал регулярные экспедиции в Арктику. |
Although Santos-Dumont continued to work on non-rigid airships, his primary interest soon turned to heavier-than-air aircraft. |
Хотя Сантос-Дюмон продолжал работать над дирижаблями, его интерес вскоре переключился на аппараты тяжелее воздуха. |
The film features real National Collegiate Athletic Association (NCAA) schools, although the rosters are fictitious. |
В картине представлены реальносуществующие школы Национальной ассоциации студенческого спорта (NCAA), хотя составы команд являются вымышленными. |
Although the Milestone line ceased publication after a few years, it yielded the popular animated series Static Shock. |
Хотя линия Milestone исчезла несколько лет спустя, она запустила популярный мультсериал Static Shock. |
Although Castle Lololo is still absent, Kaboola's boss fight returns in a reimagined form. |
Хотя замок Lololo все еще отсутствует, босс Кабула возвращается в изменённой форме. |
Although primarily a vocalist and pianist, he also accompanies himself on other instruments, including guitar and drums. |
Хотя он, прежде всего, вокалист и пианист, он также аккомпанирует на других инструментах, включая гитару и барабаны. |
La Malbaie is notable for having an extremely high seismic risk, although a significant earthquake has not occurred in the region recently. |
Ла Мальбе отличается чрезвычайно высокой сейсмической опасностью, хотя значительных землетрясений в регионе в последнее время не происходило. |
Although Belisarius was able to counter the latter problem by building floating mills on the stream of the Tiber, the hardships for the citizenry grew daily. |
Хотя Велизарий смог решить последнюю проблему, построив плавучие мельницы по течению Тибра, трудности для горожан возрастали с каждым днём. |
Although these mechanisms interplay and overlap to some extent, they can nonetheless be individually separated. |
Хотя эти механизмы взаимодействуют друг с другом и частично пересекаются, они тем не менее могут быть разделены. |
Although established by public law the Federal Economic Chambers are exclusively business driven. |
Хотя экономические палаты и регулируются федеральным законом, их деятельность имеет только предпринимательскую направленность. |
The population of the city was massacred, although many managed to escape by ship. |
Большая часть населения города была перебита, хотя многим удалось бежать на корабли. |
Although in 1998 the colony numbered only eight, now, the population numbers approximately twenty seals. |
Хотя в 1998 году колония насчитывала всего восемь особей, сегодня их численность достигает двадцати. |
Physicians rely on ciprofloxacin and azithromycin for treating patients with severe disease although Campylobacter is showing resistance to these antibiotics. |
Врачи полагаются на ципрофлоксацин и азитромицин для лечения пациентов с тяжелой формой заболевания, хотя Campylobacter проявляет устойчивость к этим антибиотикам. |
The island's phosphate deposits were virtually exhausted by 2000 although some small-scale mining is still in progress. |
Запасы фосфатов на острове истощились к 2000 году, хотя, вероятно, что небольшие разработки до сих пор действуют. |
Although Asker is principally a rural municipality, the expansion of Oslo has resulted in its becoming an affluent suburb. |
Хотя Аскер является сельским муниципальным образованием, расширение Осло привело к его становлению богатым пригородом. |