Although frankly, the mri was a lot more useful than four hours of hand-holding. |
Хотя, честно говоря, МРТ оказалась куда полезнее, чем держать тебя за руку 4 часа. |
Although, you can never tell with him. |
Хотя, по нему никогда не определить. |
Although, I will admit I was a little concerned when you fell off the grid the past couple hours. |
Хотя признаюсь, немного переживал, когда ты ушла в затишье на несколько часов. |
Although, instead of fighting, you could always join me. |
Хотя, вместо борьбы, ты всегда можешь присоединиться ко мне. |
Although I did hear some... plangent strumming from under that couch earlier. |
Хотя, недавно я слышал такое... протяжное бренчание под тем диваном. |
Although no longer Officially a planet, Scientific interest in Pluto Hasn't waned. |
Но хотя официально Плутон больше не планета, научный интерес к-нему не уменьшился. |
Remember this is not a competition, although you two seem to be the best in the class. |
Помните, это не соревнование, хотя вы двое похоже лучшие в классе. |
Although not only did you lose your girlfriend, you lost your job. |
Хотя он не только отнял Вашу подругу, Вы потеряли еще вашу работу. |
Although I think you ruined me for other girls. |
Хотя я думаю ты портишь меня перед другими девушками. |
Although from what I can tell, they may have to shut down in Miami for a while. |
Хотя, насколько могу судить, им, вероятно, придется прикрыть тут лавочку на какое-то время. |
Although it hasn't for me, so maybe that only applies to questioning teens. |
Хотя это не имеет ко мне отношения, так что наверное это применятеся для подростковых вопросов. |
Although I am hoping that he has some memory loss. |
Хотя и надеюсь, что у него будут провалы в памяти. |
Although a cold beer would go down a treat. |
Хотя холодное пиво было бы в самый раз. |
Although it was different this time. |
Хотя в это раз это было по-другому. |
Although I think this one's off the table. |
Хотя думаю, один вариант мы уже потеряли. |
There's a chance you might survive, although unlikely. |
Может, ты и останешься жив, хотя вряд ли. |
Although Toby won't be in them. |
Хотя Тоби на них не будет. |
Although I will agree that her head is weird. |
Хотя я соглашусь, что её волосы причудливы. |
Although, a little famine wouldn't be the worst thing in the world. |
Хотя, немного поголодать было бы не самой худшей идеей в мире. |
Although I wonder if Ricky has anything to do with why Tamara and Jake aren't online official. |
Хотя мне интересно, не имеет ли Рикки ничего общего с тем, почему Тамара и Джейк не официальны в сети. |
~ although Stephen, our footman, says they're quite engaging. |
Хотя Стивен, наш лакей, говорит, что они очень увлекательны. |
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind. |
Тот человек исчез, хотя его лицо отчетливо остается в моей памяти. |
Although there is one difference between you and me. |
Хотя есть одно отличие между тобой и мной. |
Although, I am talking to myself, so that makes me crazy. |
Хотя, я же говорю сам с собой, и это делает меня сумасбродным. |
Although, I wouldn't take my advice. |
Хотя, я бы не следовала моему совету. |