Although Bayes' theorem is a fundamental result of probability theory, it has a specific interpretation in Bayesian statistics. |
Хотя теорема Байеса является фундаментальным результатом теории вероятностей, она имеет конкретную интерпретацию в байесовской статистике. |
Although interface of administrator is established relatively simple, but still it is only the program, which require definite skill. |
Хотя интерфейс администратора и устроен относительно просто, все-таки это программа, которая требует определенных навыков. |
The agency was called Carlton and Smith, although almost nothing is known about the Smith partner. |
Агентство называлось Карлтон и Смит, хотя почти ничего не известно о партнере Смита. |
Although the project is destroyed, Jake is happy to see Murray and they become best friends again. |
Хотя проект разрушен, Джейк счастлив видеть Мюррея, и они снова становятся лучшими друзьями. |
In 1990, the Assad government instituted a series of economic reforms, although the economy remained highly regulated. |
В 1990 году правительство Асада провело серию экономических реформ, хотя экономика оставалась жестко регулируемой. |
Although most of the town does not have electricity, there is a solar-powered battery in the library. |
Хотя в большинстве городов электричество отсутствует, в библиотеке находится солнечная батарея. |
Although influenza vaccination levels increased substantially during the 1990s, further improvements in vaccine coverage levels are needed . |
Хотя в 1990-х годах уровни вакцинации существенно возросли, требуются дальнейшие улучшения охвата прививкой . |
Although the specification is targeted at the DDS community, its use is not limited. |
Хотя спецификация и нацелена на DDS сообщество, ее использование не ограничено. |
Although the vast majority of abortions are performed on socio-economic grounds, an abortion does not resolve financial or social difficulties. |
Хотя подавляющее большинство абортов осуществляется по социально-экономическим причинам, аборт не решает финансовые или социальные трудности. |
Although the night passes without new victims, the next morning seven houses are marked with the sign of the Horseman. |
Хотя ночь проходит без жертв, наутро 7 домов оказываются помечены знаком Всадника. |
The technique brought him a great deal of money, although he was already independently wealthy. |
Техника принесла ему много денег, хотя он уже был независимо богатым. |
Although it's the Chinese version of this show, there are several changes to the original version. |
Хотя это китайская версия этого шоу, в оригинальной версии есть несколько изменений. |
The Labor Party categorises itself as social democratic, although it has pursued a liberal economic policy since the prime ministership of Bob Hawke. |
Лейбористская партия классифицирует себя как социал-демократическая, хотя она проводит неолиберальную экономическую политику начиная с премьер-министра Боба Хоука. |
Although the attempt failed it did serve to further promote judo in the outlying districts of Suriname. |
Хотя попытка не удалась, она послужила дальнейшему развитию дзюдо в отдаленных районах Суринама. |
Although the letter was a forgery, the garrison capitulated and the Sultan spared their lives. |
Хотя письмо было подделкой, гарнизон капитулировал, и султан их пощадил. |
Although the inn has closed, the name Monmouth Cap remains in use for the locality. |
Хотя гостиница была закрыта, название Монмут Кап по-прежнему используется для данной местности. |
Although the terms are sometimes used interchangeably, neorealism and realism have a number of fundamental differences. |
Хотя термины иногда используются попеременно, неореализм и реализм разделяют много фундаментальных различий. |
Although traditional culture still strongly exists, they are very welcoming to visitors. |
Хотя местные традиции по-прежнему сильны, здесь очень рады посетителям. |
Although Kerensky himself considered the option of joining Bukhara to Russia. |
Хотя сам Керенский рассматривал вариант присоединения Бухары к России. |
The separatists launched a reign of terror against the majority Georgian population, although other nationalities also suffered. |
Сепаратисты начали террор против грузинского национального большинства, хотя пострадали и другие национальности. |
Although he's always smiling, the bank he owns is teetering on the brink of failure. |
Хотя он всегда улыбается, его банк балансирует на грани банкротства. |
The causality of synesthesia is also unclear at this time, although evidence points to a genetic predisposition. |
Причинность синестезии также неясна на данный момент, хотя доказательства указывают на генетическую предрасположенность. |
Although AeroStatus is really easy to use, people still ask questions. |
Хотя АэроСтатус очень прост, вопросы все равно возникают. |
Most of the attacks in Brunei town were repulsed although the electricity supply was cut off. |
Большинство атак в городе Бруней были отбиты, хотя подача электроэнергии была прекращена. |
Although the acidic patches are not conserved in bacteria the hydrophobic patch is always present. |
Хотя кислотные участки у бактерий не консервативны, всегда присутствует гидрофобный участок. |