It is expected that teams would work mainly remotely although meetings may be necessary. |
Ожидается, что группы будут работать главным образом с использованием дистанционных средств связи, хотя может возникнуть необходимость и в проведении очных совещаний. |
Drought is a recurring problem although in early 2000 record rainfall brought serious flooding. |
Периодически возникающей проблемой является засуха, хотя выпавшее в начале 2000 года рекордное количество осадков вызвало серьезное наводнение. |
Honour crimes occur in the Netherlands, although no figures are available. |
В Нидерландах имеют место преступления в защиту чести, хотя данные об их количестве отсутствуют. |
Interest rates generally fell in 2004, although they remained relatively high in some countries. |
Процентные ставки в целом в 2004 году снизились, хотя и оставались в некоторых странах на относительно высоком уровне. |
Written statements, although acceptable, should not replace open dialogue. |
Письменные заявления, хотя они и приемлемы, не должны подменять собой открытый обмен мнениями. |
Discussions usually emphasize ballistic missiles, although cruise missiles are also mentioned. |
В ходе обсуждения обычно речь идет в первую очередь о баллистических ракетах, хотя также упоминаются крылатые ракеты. |
Delegation is common although it may be difficult to implement in practice. |
21 Делегирование полномочий является обычной мерой, хотя иногда при осуществлении данной меры на практике могут возникать сложности. |
Training is available, although more international education would be beneficial. |
Подготовка имеется в наличии, хотя было бы полезно иметь больше международного образования. |
The Constitution also creates 9 provinces with significant, although limited, powers. |
Действующая Конституция также предусматривает разделение территории страны на девять провинций и предоставление им значительных, хотя и ограниченных полномочий. |
This solution, although largely repetitive, would contribute to clarity. |
Это решение, хотя и имеет в значительной степени повторительный характер, позволило бы внести ясность. |
Although primarily home-grown, democracy can benefit from international help. |
Хотя демократия по своему характеру является прежде всего внутригосударственным процессом, международная поддержка может принести пользу. |
Those factors had influenced staffing, although they would change over time. |
Все эти факторы повлияли на состав персонала, хотя со временем они могут измениться. |
Landlessness is an increasing problem, although reliable statistics are unavailable. |
Все большую остроту приобретает проблема безземельности, хотя по этому вопросу отсутствуют надежные статистические данные. |
There were two known preliminary ammonia emission inventories involving PM although many uncertainties remained. |
Существуют два известных предварительных кадастра выбросов аммиака, содержащих ТЧ, хотя неясностей в этом плане до сих пор очень много. |
The Cassini mission affirmed the former hypothesis, although not immediately. |
Миссия «Кассини» в 2004 году также подтвердила эту гипотезу, хотя и не сразу. |
A natural colour, although rather darker than sunflower oil. |
Цвет его - натуральный, хотя и несколько более темный, чем у подсолнечного масла. |
These equations were valid although incomplete. |
Эти уравнения были признаны действительными, хотя и неполными. |
Although Alice tracked through Atlantic Canada, no impact was recorded. |
Хотя циклон продолжил движение по Атлантической Канаде, сильных воздействий там не было зарегистрировано. |
Although remember the Zakarpattya - Zorya game mentioned above. |
Хотя вспомните тот же матч «Закарпатье» - «Заря». |
This solution is optimal, although possibly not unique. |
Это решение является оптимальным, хотя, возможно, не единственным. |
1950, although some people remember a few words. |
Язык исчез около 1950 г., хотя старики до сих пор помнят отдельные слова. |
Although Nello is illiterate, he is very talented in drawing. |
Хотя Нелло являлся неграмотным, он все же был очень талантлив в рисовании. |
Although extremely rare, jury nullification does occur in Canada. |
Хотя и крайне редко, аннулирование суда присяжных имеет место и в Канаде. |
Although Lilly is dating Oliver, she looks at other guys. |
Хотя Лилли и встречается с Оливером, иногда она смотрит на других парней. |
Although sometimes it feels like 7 million. |
Хотя порой кажется, что прошло уже 7 миллионов лет. |