Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although... Mistress Demelza would be delighted to attend. Хотя... госпожа Демельза будет рада прийти.
Although I won't be able to visit every month. Хотя и не смогу приезжать каждый месяц.
Although he neglected to turn the cassette in to YAT. Хотя он забыл вернуть кассету УАТ.
Although I don't quite understand the purpose of the carnitas. Хотя я не совсем понимаю предназначение котлет.
Although it has to be noted that he had one great virtue. Хотя надо признать, у него было одно огромное достоинство.
Although, for Jerome selection was virtually guaranteed at birth. Хотя для Иеронима было практически гарантировано от рождения.
Although I am sympathetic to Miss Polly, I won't threaten privilege. Хотя я симпатизирую мисс Полли, я не буду раздавать привилегии.
Although, now I'll have to finish those new designs. Хотя сейчас мне надо закончить эти новые модели.
Although it can be hard to got a good fix these days. Хотя бывает трудно найти хорошую наркоту в наши дни.
Although the majority of Croats have left of their own free will, there were some cases of forced displacement. Хотя большинство хорватов выехало добровольно, имели место некоторые случаи насильственного перемещения.
Although the competent ministries had considered the reports of the Committee, only limited publicity was given to such reports. Хотя компетентными министерствами доклады Комитета рассматриваются, освещение их средствами информации ограничено.
Although is it isn't really simple at all... Хотя, она совсем не простая.
No, although she does have a lovely little front garden. Нет, хотя передняя лужайка у неё тоже чудесная.
Although the building is usually credited to Apollodorus of Damascus... Хотя здание обычно приписывают К Аполлодору из Дамаска...
Humanitarian aid is still being delivered, however, although in a much reduced form. По-прежнему продолжается оказание гуманитарной помощи, хотя и в гораздо меньших объемах.
Although such activities were carried out for the benefit of mankind, they were potentially harmful to the environment. Хотя такие виды деятельности осуществляются на благо человечества, они потенциально вредны для окружающей среды.
Although several issues required further analysis, they could be resolved during the first year of the implementation of the proposed system. Хотя следует продолжить анализ различных вопросов, их можно решить в течение первого года использования предлагаемой системы.
Although the signs are positive, they still do not reflect an irreversible trend. Хотя признаки позитивны, они пока еще не отражают необратимую тенденцию.
Although there have been a lot of interesting proposals, they have not received adequate responses from delegations. Хотя выдвинут целый ряд интересных предложений, они не получили адекватных ответов со стороны делегаций.
Although... the high contrast of zebra stripes might provide better stimulus for a developing baby. Хотя... контрастные полоски зебр могут обеспечить лучшую стимуляцию развивающегося младенца.
Although most wives would have been a long time ago. Хотя большинство жен уже давно бы начали.
Although, one could never have enough of those beautiful animals. Хотя этих прекрасных животных никогда не бывает мало.
And although she knew it was wrong to play with his heart... И хотя она не считала правильным играть с его чувствами...
Although I did fire Mrs. Crawley today. Хотя я уволила м-с Кроули сегодня.
Due to this, the Russian Federation suspended the activities of the SOC, although regular unofficial consultations have continued. В результате этого Российская Федерация приостановила деятельность СНК, хотя регулярные неофициальные консультации продолжались.