Although AT&T won its case, the furor created was such that those restrictive provisions of the transmitter license were never enforced. |
И хотя АТ&Т выиграла дело, поднятая шумиха была такова, что эти ограничительные положения лицензии передатчика никогда не соблюдались. |
Although it was an arranged marriage, they were faithful and devoted partners. |
Хотя это был брак по договору, они были верными и преданными супругами. |
Other large-scale climate changes are sometimes loosely called a "runaway greenhouse effect" although it is not an appropriate description. |
Другие масштабные изменения климата также иногда называют «бесконтрольным парниковым эффектом», хотя это не является подходящим описанием. |
Although they might look fantastic in principle, the buyer could find it is reflected in the purchase price. |
Хотя они могли бы выглядеть фантастическими в принципе, покупатель мог найти, что это отражено в покупной цене. |
The text itself was mainly written in hiragana, although some kanji also appear. |
Текст был в основном написан хираганой, хотя также присутствовало немного кандзи. |
Although Woodcrest processors are also based on the Core architecture, they are available under the Xeon brand. |
Хотя процессоры «Woodcrest» также основаны на архитектуре Core, они выпускались под маркой Xeon... |
Although coffee can be harvested year-round in Hawaii, highest production begins in late summer and extends to early spring. |
Хотя кофе можно собирать круглый год на Гавайях, самое высокое производство начинается в конце лета и распространяется на раннюю весну. |
A general election in late 1963 resulted in Center Union coming first, although without achieving an absolute majority. |
Всеобщие выборы в конце 1963 года привели к тому, что Союза Центра вышел на первое место, хотя и не добился абсолютного большинства. |
Although this growth has slowed somewhat, the population of Derry still increased by 15 percent during the 1990s. |
Хотя сейчас этот рост несколько замедлился, численность населения Дерри увеличилась ещё на 15 % в течение 1990-х. |
Although she only receives minor injuries, when Cassandra Nova chooses Hisako to be her new host body. |
Хотя она получает лишь незначительные травмы, когда Кассандра Нова выбирает Хисако в качестве своего нового тела. |
Inside the tent, Elizabeth Donner refused to eat, although her children were being nourished by the organs of their father. |
Внутри дома Элизабет Доннер отказывалась есть, хотя её дети были накормлены органами своего отца. |
Although her family was poor, Isabella received a complete classical education. |
Хотя её семья была небогата, Изабелла получила полное классическое образование. |
The two flavors (SPBV and SPBM) will be described separately although the differences are almost entirely in the data plane. |
Эти две разновидности (SPBV и SPBM) будут описаны отдельно, хотя различия находятся почти полностью в уровне данных. |
Although sometimes I still encounter him in the school playground. |
Хотя иногда я все еще сталкиваемся с ним в школьном дворе. |
Kaffe is a lean and portable virtual machine, although it is significantly slower than commercial implementations. |
Kaffe является легковесной и переносимой виртуальной машиной, хотя она значительно медленнее, чем коммерческие реализации. |
Although progress has been made, data supporting the efficacy of particular interventions are limited. |
Хотя был достигнут прогресс, данные, подтверждающие эффективность определённых вмешательств, ограничены. |
Although his testimony was not actually used in the December trial, Curfman had testified well before the publication of the editorial. |
Хотя его показания фактически не использовались в декабрьском судебном разбирательстве, Курфман хорошо свидетельствовал до публикации редакционной статьи. |
Although the classical perspective encourages efficiency, it is often criticized as ignoring human needs. |
Хотя классическая перспектива поощряет эффективность, она часто подвергается критике, так как игнорирует потребности человека. |
Although Uyaquq never learned English or the Latin alphabet, he was influenced by both. |
Хотя Уякук никогда не учил ни английский, ни латинский алфавит, он был под влиянием обоих. |
Although Pfizer issued a public statement declaring, It is very disappointing to learn about Dr. Scott Reuben's alleged actions. |
Хотя Pfizer опубликовал публичное заявление, заявив: «Очень жаль, что вы узнаете о предполагаемых действиях доктора Скотта Рубена. |
Korean personal names are generally based on Hanja, although some exceptions exist. |
Корейские личные имена обычно основаны на ханча, хотя существует ряд исключений. |
The validity of the early laws passed by the Legislature is somewhat in doubt, although they have never been challenged in court. |
Действительность ранних законов, принятых законодательным органом, несколько под вопросом, хотя они никогда не оспаривались в суде. |
Although Miller was more conservative, the Progressive Conservatives still held a significant lead over the opposition when the election was called. |
Хотя Миллер был более консервативен, прогрессисты-консерваторы по-прежнему имели значительное преимущество перед оппозицией, когда были объявлены выборы. |
Although the villains are often killed, Drake himself rarely kills. |
Хотя злодеев часто убивают, сам Дрейк делает это редко. |
The Paddington to West Drayton telegraph originally used six wires rather than five, although it was a five-needle system. |
Телеграф Паддингтон - Западный Дрейтон изначально использовал шесть проводов, а не пять, хотя это была пятиигловая система. |