Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although more women are offering themselves as candidates for Municipal Elections, local government bodies continue to be dominated by men. Хотя все больше женщин выдвигают свои кандидатуры на муниципальных выборах, в местных органах власти продолжают доминировать мужчины.
Although life expectancy remains lower in the countryside than in the towns, the gap has been narrowing. Хотя ожидаемая продолжительность жизни сельского населения ниже, чем городского, разрыв между ними постепенно сокращается.
Although a large number of female journalists work in the media in Estonia, not so many of them hold executive positions. Хотя в средствах массовой информации в Эстонии работает большое число журналистов-женщин, немногие из них занимаю руководящие должности.
Although the number of women in administration has been low, their numbers are improving. Хотя число женщин, работающих в административных органах, невелико, их ряды растут.
Although the constitutional review process had been terminated because of disagreements, the Government had promised to deliver a new constitution by December. Хотя из-за возникших разногласий процесс пересмотра конституции остановлен, правительство обещало обеспечить принятие новой конституции к декабрю.
Although earlier proposals had employed the "common heritage of mankind" language, most developing countries emphatically rejected it. Хотя в более ранних предложениях использовалась формулировка "общечеловеческое достояние", большинство развивающихся стран категорически отвергли ее.
Although accountability mechanisms can take many forms, they should at a minimum be accessible, transparent and effective. Хотя механизмы подотчетности могут принимать различные формы, они должны быть по меньшей мере доступными, транспарентными и эффективными.
Although this segment did not have a negotiated outcome, I did prepare a summary of the discussions. Хотя на этом этапе не были выработаны решения, я подготовил резюме хода обсуждения.
One of the enduring features of all diasporas is return migration to the homeland, although its incidence varies greatly. Одной из стойких особенностей всех диаспор является обратная миграция на родину, хотя масштабы такой миграции существенно варьируются.
Italy has arrears for 2003 and 2004, although it paid part of is contribution in 2005. Италия имеет задолженность за 2003 и 2004 годы, хотя она выплатила часть своего взноса в 2005 году.
In the field of governance, the programme successfully addressed sensitive issues, although the ADR questioned the extent of its actual impact. Эта программа позволила успешно решить сложные вопросы в области управления, хотя в ходе ОРР была поставлена под сомнение ее фактическая отдача.
Although some adjustment to the SRF has been done, there has not been a major strategic review of inputs. Хотя ОСР в определенной степени скорректированы, тщательный стратегический обзор вводимых ресурсов не проводился.
United Nations reimbursement cost increases are calculated on the 2005 base, although these may be reduced over time. Повышения ставок в статье возмещения расходов Организации Объединенных Наций рассчитаны на базе 2005 года, хотя с течением времени они могут понизиться.
The restructuring at headquarters is largely completed, although seven positions remain to be filled. В штаб-квартире процесс реструктуризации в основном завершен, хотя еще предстоит заполнить семь должностей.
Although the principle of equal treatment is broadly established in legislation, in practice there is still evidence of discrimination in the workplace. Хотя принцип равного обращения прочно закреплен в законодательстве, на практике все еще происходят случаи дискриминации на рабочем месте.
They are arranged following the mandate areas of the Permanent Forum, although many are obviously relevant to several areas. Она излагается с учетом мандатных областей Постоянного форума, хотя многие из данных явно имеют отношение к нескольким областям.
Although the activities described above result in the emission of greenhouse gases, most are necessary and, in many cases, unavoidable. Хотя вышеупомянутые виды деятельности сопровождаются эмиссией парниковых газов, большинство из них необходимы и во многих случаях неизбежны.
Rural youth, although living closer to forests, often lack adequate teaching about their sustainable use. Сельская молодежь, хотя и проживает ближе к лесам, нередко не получает надлежащего обучения по вопросам их устойчивого использования.
Many of the Convention's articles apply to forest ecosystems, although it makes no specific reference to forests. Многие статьи Конвенции применимы к экосистемам лесов, хотя в Конвенции прямые ссылки на леса отсутствуют.
Data was available at country level for six indicators, although the database indicated that it was estimated or not available. Данные странового уровня имелись по 6 показателям, хотя в базе данных указывается, что используются оценки или данные отсутствуют.
Although complex, that structure seemed suited to the country's vast land area. Хотя эта структура и сложна, представляется, что она является адекватной с учетом огромных размеров этой страны.
Although progress had been made on many fronts since January 2005, gaps still remained. Хотя с января 2005 года был достигнут прогресс по многим направлениям деятельности, проблемы остаются.
Although the adoption of instruments at all levels was important, terrorism would not be eliminated unless the underlying causes were addressed. Хотя принятие соответствующих документов на всех уровнях имеет большое значение, искоренить терроризм невозможно без устранения его основных причин.
Although judges wrote their notes on their own, they received help from the Legal Department for specified legal research they might require. Хотя судьи пишут свои записки самостоятельно, Отдел по правовым вопросам оказывает им помощь, если им необходимо провести конкретное правовое исследование.
Although preliminary, the draft articles provided a useful overview. Хотя и предварительные, проекты статей предоставляют полезный обзор.