Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although some of these arguments may have merit, alternative systems pose other difficulties. Хотя некоторые из этих аргументов могут иметь под собой основу, альтернативные системы влекут за собой другие трудности.
Similar assistance was given to Kosovo Serb political parties, although none subsequently applied for registration. Аналогичная помощь была оказана политическим партиям косовских сербов, хотя впоследствии ни одна из них не подала заявки на регистрацию.
His proposal was withdrawn, although expressly supported by other representatives. Его предложение было снято с обсуждения, хотя оно было прямо поддержано другими представителями.
It must not be neglected, although new dangers emerge elsewhere. О нем не следует забывать, хотя возникают новые опасности и в других регионах.
Some success was achieved, although implementation problems have persisted. В этом деле были достигнуты определенные успехи, хотя проблемы практической реализации все еще сохраняются.
Although slow and costly, this process could avoid marginalization. Хотя этот процесс является медленным и затратным, он может позволить избежать маргинализации.
Although implemented primarily for improved performance, this configuration also facilitates high availability. Хотя такая конфигурация создается главным образом в целях повышения эффективности, она также способствует обеспечению высокой готовности.
Conflict in Bunia continued, although not as intensively as in 2004. Конфликт в Буниа продолжался, хотя и не с такой интенсивностью, как в 2004 году.
The Government recognises this difficulty, although no initiatives are currently being taken. Правительство признает эту проблему, хотя никакие меры в этой связи в настоящее время не принимаются.
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать.
Although some had since returned, some 1.5 million remained in Syria. И хотя с тех пор некоторые из них вернулись домой, в Сирии по-прежнему находится около 1,5 миллиона беженцев.
Although Brazil succeeded in narrowing its deficit, the gap remained sizeable. Хотя в Бразилии и удалось в определенной степени уменьшить дефицит, разрыв остается весьма существенным.
It is a heterogeneous grouping, although with certain common characteristics. Страны, входящие в эту группу, являются разнородными по своему характеру, хотя и обладают некоторыми общими чертами.
This agreement spurred immigration, although it lapsed some years later. Это соглашение дало толчок миграционным потокам, хотя несколько лет спустя они сократились.
Although he was allegedly seen in detention, his whereabouts remain unknown. Хотя это лицо, по сообщению, видели в заключении, его местонахождение остается неизвестным.
The two territories, although administratively separate, had been placed in adjoining provinces. Эти две территории, хотя и независимые друг от друга в административном отношении, были включены в соседствующие губернии.
This information is welcome, although overdue. Мы приветствуем это отрадное, хотя и запоздалое, признание.
His delegation still held that position although it was mindful that others disagreed. Его делегация продолжает занимать эту позицию, хотя она понимает, что другие с этим не согласны.
Transport of passengers also declined although less noticeably. Объем пассажирских перевозок также сократился, хотя и в меньших масштабах.
Although progress was noted, appraisals were not systematically performed or documented. Хотя отмечается определенный прогресс, проводимая аттестация не носит систематического характера и должным образом не документируется.
Although useful, those initiatives are still insufficient. Хотя эти инициативы и полезны, их все же недостаточно.
Child betrothal also exists although has sharply declined. Также практикуется обручение детей, хотя число таких случаев заметно уменьшилось.
Although available as permanent contraception method, ligature is less used. Лигатура маточных труб, хотя и является доступным методом постоянной контрацепции, применяется реже.
Both can be effective although cost and ease of use issues remain. Обе могут носить эффективный характер, хотя тут и сохраняются проблемы стоимости и легкости в использовании.
Although these figures reflect some improvement since my previous report, they remain unacceptable. Хотя эти цифры отражают некоторые сдвиги к лучшему, произошедшие со времени представления моего предыдущего доклада, они по-прежнему не приемлемы.