Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although I imagine my leaving isn't entirely disappointing. Хотя полагаю, вас мой отъезд не огорчит.
Although, you probably won't need it for a very long time. Хотя, наверно, она еще долго тебе не понадобится.
Although, she is a McGarrett after all. Хотя, она же МакГарретт в конце концов.
Although technically I think their trust does actually own the land. Хотя технически, думаю, их фонд владеет этой землёй.
Although I might be out of town for a little while. Хотя я могу уехать из города на какое-то время.
Although if your wife's at home, maybe she could... Хотя, если ваша жена дома, может быть она...
Although I am paid less, I am still not a janitor. Хотя мне и платят меньше, я все же не уборщица.
Although I'm afraid most of it will be wills and conveyancing. Хотя боюсь, что на деле это будут только завещания и дарственные.
Although, at the risk of starting a bidding war, you could enslave me. Хотя под угрозой начала аукционной войны вы могли бы поработить меня.
I will not ask after your husband, although I trust he will soon recover. О вашем муже спрашивать не стану, хотя надеюсь, он скоро исцелится.
Although I could go for a double vodka rocks right about now. Хотя я бы не отказался от двойной порции водки со льдом в данный момент.
Although you forgot to pick me up last week after tango class. Хотя на прошлой неделе вы забыли забрать меня с уроков танго.
Although you're a bit older I suppose. Хотя, конечно, вы чуть старше.
Although if you make pyramids, you're welcome to join our scheme. Хотя, если вы делаете пирамиды, вы можете присоединиться к нашей схеме.
Although that Dollhouse is way more complicated than it looks. Хотя этот кукольный домик намного запутаннее, чем кажется.
Although there... there was the guy who installed the camera. Хотя... тот парень, который устанавливал камеру.
Although he only gave me two francs. Хотя он только дал мне два франка.
Now, although Geitman didn't express any extremist tendencies, he was in deep financial trouble. Дальше, хотя Гейтман и не выражал экстремистских наклонностей, у него были серьезные финансовые трудности.
Although we had to disable the glitter explosions. Хотя нам и пришлось отказаться от взрыва блесток.
Although we wouldn't have had our Caroline and our Gillian. Хотя тогда бы у нас не было наших Кэролайн и Джиллиан.
Although Raff reckons she's moving in with him. Хотя Рафф считает, что она переезжает к нему.
Although given our new circumstances, I may have to forgive you now. Хотя, учитывая новые обстоятельства, наверное, теперь мне придется тебя простить.
And, although I automatically against anything to suggests his father to come here. И, хотя я автоматически против всего, что предлагает отец, тоже приезжаю сюда.
You might have seen it when it was published, although I doubt it. Вы могли видеть ее в газете, хотя я в этом сомневаюсь.
"Run from Wade," although we could change the lyrics. "Беги от Уэйда", хотя мы могли бы изменить текст.