Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
With regard to the observations and recommendations of the Advisory Board for Disarmament Matters, Algeria supports any initiative likely to promote or effectively relaunch the work of the Conference on Disarmament, while respecting its original mandate. Что касается замечаний и рекомендаций Консультативного совета по вопросам разоружения, то Алжир поддерживает любые инициативы, которые могут способствовать реальному возобновлению работы Конференции по разоружению на основе ее первоначального мандата.
Algeria is following with special interest the ongoing events in some countries in its region, which have led to numerous lives lost and huge material damage. Алжир с особым интересом следит за текущими событиями в некоторых странах нашего региона, которые привели к потере многих человеческих жизней и серьезному материальному ущербу.
If Algeria is encouraging the adoption of a global approach at this crucial point of the world's development, it is because it has participated in certain initiatives that have demonstrated how effective they can be at the regional level. В этот решающий момент мирового развития Алжир выступает за принятие глобального подхода, потому что он участвует в осуществлении некоторых инициатив, которые показывают всю их эффективность на региональном уровне.
Algeria subscribes to the outcomes of the Moscow world ministerial conference of ministers of health and the Brazzaville regional conference, both of which identified NCDs as a challenge of the highest priority. Алжир поддерживает результаты московской международной конференции министров здравоохранения и браззавильской региональной конференции, участники которых пришли к выводу, что НИЗ являются одним из наиболее приоритетных проблем.
Algeria reiterates its position of principle on the ultimate goal of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the total elimination of nuclear weapons. Алжир подтверждает свою принципиальную позицию в отношении конечной цели Договора о нераспространении ядерного оружия - цели, которая заключается в полной ликвидации ядерных вооружений.
Mr. Belaoura (Algeria) said that the three pillars of the Treaty were mutually complementary and attempts to have one pillar dominate would undermine its integrity, credibility and effectiveness. Г-н Белаура (Алжир) говорит, что три столпа Договора являются взаимодополняющими и попытки сделать один из них доминирующим подорвут его целостность, авторитет и эффективность.
Mr. Moktefi (Algeria) (spoke in French): At a moment when global conditions are, on the whole, favourable to international peace and security, the multilateral disarmament process continues to limit progress and provoke serious concern. Г-н Моктефи (Алжир) (говорит по-французски): Сейчас, когда глобальные условия являются в целом благоприятными для международного мира и безопасности, многосторонний процесс разоружения продолжает сдерживать прогресс и вызывает серьезную обеспокоенность.
Algeria is determined to support and contribute to efforts aimed at promoting and fostering dialogue and negotiations and to strengthen security within its traditional membership frameworks, particularly in the Mediterranean region. Алжир готов оказывать поддержку усилиям, направленным на поощрение и укрепление диалога и переговоров и повышение безопасности в рамках своих традиционных альянсов, особенно в районе Средиземноморья.
Mr. Kaci (Algeria) said that in December 2009 the Government, in collaboration with civil society, had organized an event in observance of International Migrants Day, which had afforded an opportunity to publicize the Convention widely. Г-н Каси (Алжир) говорит, что в декабре 2009 года правительство в сотрудничестве с гражданским обществом организовало мероприятие по случаю Международного дня мигрантов, что обеспечило возможность широкой популяризации Конвенции.
Stressing that Algeria would continue to spare no effort in assisting the Western Saharan refugees, he called on donors to continue their support for the UNHCR programme of assistance. Подчеркивая, что Алжир продолжит делать все возможное для оказания содействия беженцам из Западной Сахары, оратор призывает доноров и впредь предоставлять поддержку осуществляемой УВКБ программе помощи.
Algeria wished full success to the two parties to the conflict - Morocco and the Frente Polisario - in the informal talks they would soon resume in an attempt to reach a mutually acceptable political solution that would allow the Sahrawi people to exercise their right to self-determination. Алжир желает обеим сторонам конфликта - Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО - полного успеха в неофициальных переговорах, которые они вскоре возобновят в попытке достичь взаимоприемлемого политического решения, которое позволит сахарскому народу осуществить свое право на самоопределение.
As the main sponsor of the Frente Polisario, Algeria should end its intransigence and realize that it could not continue whitewashing the reality of its serious and long-standing domestic crisis. Будучи главным спонсором Фронта ПОЛИСАРИО, Алжир должен отказаться от своей непримиримой позиции и осознать, что это не поможет ему решить проблему своего серьезного и затянувшегося внутреннего кризиса.
Mr. Dahmane (Algeria) said that intergovernmental bodies had a vitally important role in preparing and adopting the programme budget, which reflected the Member States' ambitions and priorities. Г-н Дахман (Алжир) говорит, что межправительственным органам принадлежит крайне важная роль в подготовке и принятии бюджета по программам, который отражает устремления и приоритеты государств-членов.
Ensure that the efforts made to guarantee freedom of movement are continued (Algeria); Добиваться устойчивого характера усилий, направленных на обеспечение свободы передвижения (Алжир);
Continue providing support to the vulnerable group of people who have sought refuge on its territory (Algeria); И далее оказывать поддержку уязвимой группе людей, ищущих убежища на его территории (Алжир).
Algeria referred to the scourge of land mines and other explosives of war, which hampered the return of refugees and internally displaced persons to their homes. Алжир назвал бедствием противопехотные мины и другие оставшиеся от войны взрывчатые вещества, которые мешают возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц в свои дома.
To accord special attention to the fight against unemployment and poverty, especially on behalf of vulnerable groups (Algeria); уделять особое внимание борьбе с безработицей и нищетой, особенно в интересах уязвимых групп (Алжир);
To continue its efforts and dedication to ensure education enrolment for all categories of society (Algeria); Продолжать усилия и проявлять приверженность в деле охвата образованием всех категорий общества (Алжир);
Algeria noted that since its independence, Guinea-Bissau had been living in political instability and extreme poverty, with all of the negative consequences for the enjoyment of human rights by a large sector of the population. Алжир отметил, что после приобретения независимости Гвинея-Бисау жила в условиях политической нестабильности и крайней нищеты, что имело весьма негативные последствия для пользования правами человека широкими слоями населения.
71.63. Enhance the programmes aimed at protecting children from all forms of abuse (Algeria); 71.63 повысить эффективность программ защиты детей от всех форм жестокого обращения (Алжир);
69.27. Pursue its efforts in the field of reducing poverty and promoting access to food (Algeria); 69.27 и впредь прилагать усилия для сокращения бедности и поощрения права на питание (Алжир);
Algeria congratulated Laos on having ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and asked about measures envisaged for its implementation, including financial measures. Алжир поздравил Лаос с ратификацией Конвенции о правах инвалидов и поинтересовался мерами, предусмотренными для ее осуществления, в том числе финансовыми мерами.
Mr. Merabet (Algeria) said that policies relating to the nexus between migration and development must be rooted in the principles of respect for human rights, solidarity, and shared interests. Г-н Мерабет (Алжир) говорит, что стратегии, касающиеся использования взаимосвязи между миграцией и развитием, должны основываться на принципах уважения прав человека, солидарности и общих интересов.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the best way to avoid recessions even more severe than the present one was to overhaul the world's systems of financial and economic governance. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что наилучший способ не допустить еще более тяжелых спадов, чем нынешний, состоит в пересмотре мировых систем финансового и экономического управления.
In fact, each time Algeria concluded an agreement for the repatriation or return of refugees, it sought guarantees regarding the protection of the individuals concerned and of their property. В действительности каждый раз при заключении соглашения о репатриации или возвращении беженцев Алжир требует гарантий защиты соответствующих лиц и их собственности.