Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
In that context, the Organization of African Unity (OAU) had established a mechanism for conflict prevention, management and resolution in which various countries, including Algeria, participated. В этой связи Организация африканского единства (ОАЕ) создала механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке, в деятельности которого участвуют различные страны, включая Алжир.
A year after the signing of the Houston agreements, Algeria welcomed the progress towards implementation of the Settlement Plan and identification of those eligible to participate in the referendum. Через год после подписания Хьюстонского соглашения Алжир не может не приветствовать прогресс, достигнутый в осуществлении плана урегулирования и в процессе идентификации лиц, имеющих право на участие в референдуме.
Mr. Moktefi (Algeria), supported by Ms. Silot Bravo (Cuba), said that his delegation appreciated the responses which the Controller had offered, but that more specific details were still needed before the Committee could take a decision. Г-н МОХТЕФИ (Алжир), которого поддерживает г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба), говорит, что его делегация признательна Контролеру за его разъяснения, однако прежде чем Комитет сможет принять решение, ему необходимо получить более конкретную и подробную информацию.
Mr. Moktefi (Algeria) said that while his delegation welcomed the JIU and OIOS reports, he wondered why the United Nations had been unable to provide comprehensive information regarding outsourcing and asked the Secretariat to explain the nature of the problem. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что, хотя его делегация приветствует доклады ОИГ и УСВН, ему хотелось бы узнать, почему Организация Объединенных Наций не смогла представить исчерпывающую информацию о механизме внешнего подряда, и он просит Секретариат разъяснить характер этой проблемы.
Mr. Moktefi (Algeria) welcomed the explanation given by the Secretariat that two additional centres were not being established in northern Morocco but that mobile teams from existing centres would be sent out to conduct identification exercises. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) благодарит Секретариат за разъяснение, согласно которому в северной части Марокко не создаются два новых центра, а для проведения мероприятий по идентификации будут направляться мобильные группы из существующих центров.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the Advisory Committee should report back to the General Assembly at the appropriate time and make any relevant proposals, and should also inform it of any problems which arose in establishing the Trust Fund. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что Консультативному комитету следует представить доклад Генеральной Ассамблее в соответствующие сроки и вынести любые необходимые предложения, а также информировать ее о любых проблемах, которые возникают в связи с учреждением Целевого фонда.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the exchange between the representatives of OIOS and of the International Tribunal had been very useful and it was appropriate that members should hear both sides before taking a decision on the matter. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что обмен мнениями между представителями УСВН и Международным трибуналом был очень полезным и уместным, поскольку члены Комитета имели возможность выслушать обе стороны до принятия решения по данному вопросу.
Mr. Moktefi (Algeria) said that his delegation sought clarification about the composition of the teams sent by the Secretariat to negotiate new arrangements for contingent-owned equipment. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что его делегация хотела бы получить разъяснения по поводу состава групп, направленных Секретариатом для обсуждения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества.
Mr. Moktefi (Algeria) said it was highly regrettable that the Advisory Committee had been given inaccurate information; the question arose as to whether such occurrences were routine or exceptional. ЗЗ. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) выражает большое сожаление по поводу того, что Консультативному комитету была представлена неточная информация; он интересуется, являются ли такие случаи обычным делом или же исключением.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the mandate of OIOS was clear and specific and that it was for the General Assembly to take decisions on all recommendations. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что мандат УСВН имеет четкий и конкретный характер и что выносить решения по всем рекомендациям должна Генеральная Ассамблея.
Mr. Kerma (Algeria) said that the Commission's work on nationality of natural persons in relation to succession of States was particularly timely, given the profound political changes that had taken place in recent years and the appearance of new subjects of international law. Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что работа Комиссии по вопросу о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств является особенно актуальной с учетом глубоких политических изменений, произошедших в последние годы, и появлением новых субъектов международного права.
However, it should be emphasized that, in accordance with bilateral judicial conventions, Algeria undertakes to prosecute its own nationals at the request of the State requesting extradition. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что в соответствии с двусторонними договоренностями о сотрудничестве в судебной сфере Алжир обязуется привлекать к ответственности своих граждан по просьбе государства, ходатайствующего о выдаче.
We are very grateful that countries such as Russia, China, India, Oman, Peru and Algeria - it is quite a long list - have decided to help us for the first time this year. Нас очень радует то, что такие страны, как Россия, Китай, Индия, Оман, Перу и Алжир - список их довольно велик - впервые оказали нам помощь в этом году.
As a victim of terrorism, Algeria is particularly aware of the need to improve the conditions of this battle and has always been an advocate of such improvement. Поскольку Алжир сам пострадал от терроризма, он особенно остро осознает необходимость улучшения условий, в которых ведется эта борьба, и постоянно предпринимал усилия в этом направлении.
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara is not a viable alternative to a permanent solution, and we, therefore, call on Morocco, Algeria and the Polisario to move beyond rhetoric to the serious work needed for the resolution of this conflict. Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре - это не практически осуществимая альтернатива долговременному решению, и поэтому мы призываем Марокко, Алжир и фронт ПОЛИСАРИО отказаться от риторики и приступить к серьезной работе, необходимой для урегулирования этого конфликта.
Algeria considers the above-mentioned measures crucial to the successful unfolding of the one-year period between the entry into force of the Personal Envoy's Plan and the setting up of the Western Sahara Authority. Алжир считает принятие этих мер необходимым для обеспечения нормального развития ситуации в течение годичного периода с момента вступления в силу плана, предлагаемого Личным посланником, до создания Администрации Западной Сахары.
Algeria proposes to delete the sentence beginning "That period of time shall be longer" because the period of time can be extended simply by instituting a new prosecution. Алжир предлагает исключить предложение, начинающееся словами "такой период времени является более длительным", поскольку для того, чтобы продлить срок, достаточно еще раз возбудить преследование.
Although the Bureau was elected for a two-year term at its twenty-fifth session, Larbi Djacta (Algeria) made a request to withdraw from the Bureau. Хотя на двадцать пятой сессии Бюро было избрано на двухлетний срок полномочий, Ларби Джакта (Алжир) обратился с просьбой о выходе из состава Бюро.
In the light of the positive developments following the round of consultations on confidence-building measures, the Secretary-General called upon the Frente POLISARIO, Morocco and Algeria to consent to the exchange of family visits beginning in February 2004, to be implemented by UNHCR. С учетом позитивных событий, ставших результатом раунда консультаций по мерам укрепления доверия, Генеральный секретарь призвал Фронт ПОЛИСАРИО, Марокко и Алжир дать согласие на обмен семейными визитами начиная с февраля 2004 года, который будет организовываться УВКБ.
Mr. Maandi (Algeria) (spoke in French): My country devotes special attention to combating the delivery systems of weapons of mass destruction as a complement to reaching the goals of nuclear, biological and chemical disarmament and non-proliferation. Г-н Маанди (Алжир) (говорит по-французски): Моя страна уделяет особое внимание борьбе с распространением средств доставки оружия массового уничтожения в дополнение к достижению цели ядерного, биологического и химического разоружения и нераспространения.
Algeria, Benin, Bolivia, Grenada, India, Jamaica, Madagascar, Morocco, Mauritania, Nicaragua and Somalia had also decided to sponsor the draft resolution. Он объявляет, что к числу соавторов присоединились также Алжир, Бенин, Боливия, Гренада, Индия, Мавритания, Мадагаскар, Марокко, Никарагуа, Сомали и Ямайка.
Algeria had itself suffered grievously from terrorism over the past decade, and had always advocated a concerted approach, having ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols. Алжир, за последнее десятилетие, в свою очередь, также сильно пострадавший от терроризма и всегда выступавший за согласованный подход, ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней.
The precarious financial situation of the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders was a matter of great concern, and required urgent action by Member States, and Algeria was determined to play its part. Серьезную озабоченность вызывает нестабильное финансовое положение Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, поэтому государства-члены должны принять в этой связи срочные меры, и Алжир преисполнен решимости также внести в них свой вклад.
While Morocco clearly and unambiguously defended its sovereignty over its entire national territory, it would be desirable for Algeria to clarify what it referred to as its strategic interests. В то время как Марокко недвусмысленно защищает свой суверенитет, отстаивая целостность своей национальной территории, было бы желательно, чтобы Алжир уточнил, что он называет своими стратегическими интересами.
Mr. Baali (Algeria): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) Working Group on Reform of the United Nations and Revitalization of the General Assembly. Г-н Баали (Алжир) (говорит по-английски): Я имею честь выступить от имени Рабочей группы Движения неприсоединения (ДН) по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.