Английский - русский
Перевод слова Algeria

Перевод algeria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алжир (примеров 5140)
Algeria has always cooperated in good faith with the Human Rights Committee established under the Covenant. В связи с этим Алжир постоянно и добросовестно сотрудничал с Комитетом по правам человека, который был учрежден на основании этого Пакта.
Ms. Feroukhi (Algeria) said that her delegation shared the Director-General's vision of reform as an ongoing process. Г-жа Феруки (Алжир) говорит, что ее деле-гация разделяет мнение Генерального директора о том, что реформирование - процесс постоянный.
In that regard, Algeria has made a substantial contribution to the exercise in reflection undertaken by the United Nations Working Group on Addressing Radicalization and Extremism that Lead to Terrorism. В этой связи Алжир вносит значительный вклад в рассмотрение этих вопросов в рамках Рабочей группы Организации Объединенных Наций по борьбе с радикализацией и экстремизмом, которые приводят к возникновению терроризма.
Algeria had made a second recommendation, on the ratification of human rights international instruments, giving priority to the two international covenants; this recommendation, like other similar recommendations, had not been approved. Алжир вынес и вторую рекомендацию, а именно ратифицировать международные договоры по правам человека, уделив при этом приоритетное внимание двум международным пактам, однако эта рекомендация, как и другие схожие рекомендации, поддержки не получила.
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that peacekeeping operations must have the necessary resources - including backstopping resources - to fulfil their mandates during every phase. Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что операции по поддержанию мира должны располагать необходимыми ресурсами, в том числе ресурсами для обеспечения организационно-технической поддержки, для выполнения своих мандатов в ходе каждого этапа.
Больше примеров...
Алжира (примеров 2376)
To this end, Ambassador Meghlaoui of Algeria is moving ahead with his consultations on the review of the agenda. С этой целью посол Алжира Меглауи продвигает свои консультации по обзору повестки дня.
The Council heard statements by the representatives of Austria, Morocco, Canada, Armenia, the United Republic of Tanzania, Qatar, Bolivia, Benin, Algeria and Japan. Совет заслушал заявления представителей Австрии, Марокко, Канады, Армении, Объединенной Республики Танзания, Катара, Боливии, Бенина, Алжира и Японии.
He hailed the willingness of the parties to return to the negotiating table and Algeria's willingness to work with them on any agreement they might reach with regard to confidence-building measures and human rights matters. Оратор приветствует готовность сторон вернуться за стол переговоров и желание Алжира работать с ними над подготовкой любого соглашения, которого они могут достичь по вопросам, касающимся мер укрепления доверия и прав человека.
The PRESIDENT: I thank the representative of Algeria, and I would like to ask you, Mr. Khelif, to please convey my best wishes for good health to Ambassador Jazairy and my hope to have him soon participating in our debates. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Алжира, и я хотел бы попросить вас, г-н Хелиф, передать послу Джазайри мои наилучшие пожелания доброго здоровья и мою надежду вскоре увидеть его среди участников наших дебатов.
The indigenous journalists attending were from Algeria, Australia, Canada, Colombia, Kenya, Nepal, France (New Caledonia), the Philippines and the Russian Federation. В работе Конференции приняли участие журналисты, представлявшие коренные народы из Австралии, Алжира, Канады, Кении, Колумбии, Непала, Российской Федерации, Филиппин и Франции (Новая Каледония).
Больше примеров...
Алжире (примеров 1271)
The first covers the general context in which efforts to overcome discrimination against women are being pursued in Algeria, while the second provides specific information on each of the Convention's provisions. В первой части отражена общая ситуация в области борьбы против дискриминации в отношении женщин в Алжире, вторая содержит конкретные сведения по каждому из положений Конвенции.
Eleven projects in that field were continued (Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Guinea, the Niger (two projects), Senegal, Togo). Продолжалось осуществление 11 проектов в этой области (в Алжире, Бенине, Буркина-Фасо, Гвинее, Кабо-Верде, Камеруне, Нигере (два проекта), Сенегале и Того).
Mr. Lacy (Saharawi Voice) said that, in order to give a human face to the travesty occurring in Western Sahara, he would convey the words of two young Sahrawis living in the refugee camps in Algeria. ЗЗ. Г-н Лейси (Организация "Голос народа Сахары") говорит, что, для того чтобы придать человеческое лицо абсурдной ситуации, создавшейся в Западной Сахаре, он хотел бы передать слова двух молодых представителей народа Сахары, живущих в лагерях беженцев в Алжире.
For example, under the 2005 - 2009 economic growth plan and additional programmes for the South and the high plateaux totalling more than US$ 150 billion, Algeria intends to create 1,200,000 housing units. В рамках плана поддержки экономического роста на период 2005-2009 годов и дополнительных программ в интересах развития южных районов и высокогорных плато на общую сумму свыше 150 млрд. долл. США в Алжире планируется построить 1200000 единиц жилья.
1.4 In accordance with the recommendations of the International Maritime Organization concerning ship security codes, Algeria has established a comprehensive national security system for port facilities. 1.4 Согласно рекомендациям Международной морской организации, касающимся Кодекса по охране судов и портовых средств, в Алжире на уровне инфраструктуры портов был создан национальный/глобальный механизм их охраны.
Больше примеров...
Алжиром (примеров 467)
literally gearing up for war with Algeria as we speak. буквально нарываемся на войну с Алжиром, пока говорим.
Morocco was ready to enter that debate with Algeria in order to prevent conflagration in the region and to build cooperation in which the Sahara would serve as a secure link between the north and south of the continent. Марокко готово к обсуждению этих вопросов с Алжиром, с тем чтобы помешать разгоранию пожара в этом регионе и наладить сотрудничество, в рамках которого Сахара станет прочным связующим звеном между северной и южной частями континента.
To prevent its territory from being used as a base, Mali has taken specific measures by signing with the Niger, Algeria and Mauritania a protocol to combat terrorism and all underlying activities in the "no-man's land" between them. Для предотвращения использования ее территории в качестве плацдарма Мали приняла конкретные меры, подписав с Нигером, Алжиром и Мавританией протокол о борьбе с терроризмом и всеми связанными с ним видами деятельности на «ничейной территории» между ними.
In addition to the symposia and seminars regularly organized on this topic, the annual celebration of Human Rights Day on 10 December is an occasion for publicizing the various international human rights instruments to which Algeria is a party. Наряду с регулярно организуемыми коллоквиумами и семинарами на соответствующую тему удобной возможностью для повышения уровня осведомленности алжирской общественности о различных международных договорах в области прав человека, ратифицированных Алжиром, становится отмечаемый ежегодно 10 декабря День прав человека.
Part I contains general information on all new measures taken by Algeria to implement the Convention and on any changes in legislation which affect implementation, from the date of submission of the initial report to the present. В первой части приводятся общие сведения о всех новых мерах, принятых Алжиром в целях осуществления положений Конвенции, и о всех изменениях в законодательстве, касающихся ее осуществления; эти сведения охватывают период со дня представления первоначального доклада до настоящего времени.
Больше примеров...
Алжиру (примеров 191)
Italy thus recommended that Algeria take further measures to address violence against children, including corporal punishment. Поэтому Италия рекомендовала Алжиру принять дополнительные меры в целях решения проблемы насилия в отношении детей, включая использование телесных наказаний.
CEDAW recommended that Algeria take proactive measures, including temporary, to promote equal opportunities for and equal treatment of women in respect to employment. КЛДЖ рекомендовал Алжиру принять упреждающие меры, включая временные меры, для содействия обеспечению равных возможностей для женщин в сферах трудоустройства и профессиональной деятельности и равного обращения с ними.
We are also grateful to the former Chairman of that organization, Algeria, for its willingness to continue its role in further enhancing the peace process. Мы также благодарны Алжиру, выполнявшему обязанности Председателя этой организации, за его готовность продолжить свои усилия по дальнейшему укреплению мирного процесса.
Specific references to unaccompanied, displaced, asylum-seeking or refugee children can be found in the concluding observations adopted by the Committee on Algeria, Australia, Azerbaijan, Ghana, Myanmar, New Zealand, Panama and Togo. Конкретные примеры проблем детей, не сопровождаемых взрослыми, оказавшихся перемещенными лицами, просителями убежища или беженцами, можно найти в заключительных замечаниях, принятых Комитетом по Австралии, Азербайджану, Алжиру, Гане, Мьянме, Новой Зеландии, Панаме и Того.
It is only thanks to the work done by UNCTAD in periodically organizing get-togethers and meetings that Algeria has been able to enrich its experience in the field of competition law and policy. Алжиру удалось обогатить свой опыт в сфере законодательства и политики в области конкуренции лишь благодаря помощи со стороны ЮНКТАД в форме организуемых на регулярной основе групповых мероприятий и встреч.
Больше примеров...
Алжирская (примеров 51)
That is a precedent which the delegation of Algeria hopes will not be repeated, inasmuch as it constitutes a serious infringement of the principle of the sovereign equality of States that underlies the international system. Это являет собой прецедент, повторения которого никак не желает алжирская делегация в том смысле, что он представляет собой серьезное посягательство на принцип суверенного равенства государств, на котором зиждется международная система.
In Algiers, Algeria, in 1999, we, as African leaders, took a mammoth decision by adopting a Convention on the prevention and combating of all forms of terrorism. На проходившей в 1999 году в Алжире, Алжирская Народная Демократическая Республика, встрече мы, африканские лидеры, приняли исключительно важное решение и утвердили Конвенцию о предотвращении терроризма и борьбе с ним.
In that connection, the delegation had made available to the Committee a number of children's drawings of the terrible reality in Algeria. В этой связи г-жа Караджа обращает внимание членов Комитета на серию детских рисунков, которые отображают страшную реальность и которые алжирская делегация им передает.
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): The delegation of Algeria would like to address paragraphs 8 and 9 together since they cover the same topic. Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Алжирская делегация хотела бы затронуть одновременно пункты 8 и 9, потому что они касаются одной и той же темы.
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): The delegation of Algeria believes that, as it stands, paragraph 11 deals with a matter unrelated to the direct activities of the Conference on Disarmament. We therefore suggest deleting it. Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Алжирская делегация считает, что пункт 11 в его нынешнем виде трактует вопрос, который не имеет отношения к непосредственной деятельности Конференции по разоружению, и поэтому мы предлагаем его исключить.
Больше примеров...
Алжирских (примеров 52)
Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. Кроме того, с учетом последних изменений в Алжире государство-участник отмечает, что сочувственное отношение к ИФС вряд ли может стать объектом внимания со стороны алжирских властей.
2.1 The complainant, a fighter pilot since 1993, was a member of the Algerian Air Force squadron based in Bechar, Algeria. 2.1 Заявитель, являвшийся с 1993 года летчиком-истребителем, входил в состав эскадрильи алжирских воздушных сил, базирующейся в Бешаре, Алжир.
All international treaties to which Algeria was a party took precedence over domestic legislation and could be invoked by individuals before the Algerian courts, a principle reaffirmed by the Constitutional Council. Все международные договоры, заключенные Алжиром, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством, и на их положения можно ссылаться в алжирских судах; этот принцип был подтвержден Конституционным советом.
The Chairperson asked what steps the State party took to raise awareness of the provisions of the Convention among Algerian migrants living abroad and foreign migrants living in Algeria. Председатель спрашивает, какие шаги предпринимает государство-участник для повышения уровня осведомленности о положениях Конвенции среди алжирских мигрантов, живущих за границей, и иностранных мигрантов, живущих в стране.
Because of its geostrategic nature, that conflict between two brotherly neighbouring countries, Morocco and Algeria, requires the involvement of our brethren in Algeria in a serious and constructive dialogue with a view to putting an end to it once and for all. В силу своего геостратегического характера этот конфликт между двумя братскими соседними странами - Марокко и Алжиром - требует вступления наших алжирских братьев в серьезный и конструктивный диалог, с тем чтобы положить конец этому конфликту раз и навсегда.
Больше примеров...
Алжирский (примеров 20)
Pakistan asked about the Algerian people's views on the peace process and national reconciliation, as well as measures to reinforce human rights advocacy in Algeria. Пакистан задал вопрос о том, каких мнений придерживается алжирский народ по поводу мирного процесса и национального примирения, а также мер по укреплению пропаганды прав человека в Алжире.
On the national level, as a party to the principal international and regional children's rights instruments, Algeria had harmonized its national legislation accordingly, including by amending the Algerian Nationality Code to allow transmission of citizenship through the mother. На национальном уровне, как участник основных международных и региональных документов по защите прав детей, Алжир привел свое национальное законодательство в соответствие с ними, в том числе путем внесения поправок в Алжирский кодекс законов о гражданстве, позволяющих осуществлять передачу гражданства от матери.
For its part, the National Human Rights Observatory publicizes the human rights principles embodied in national legislation and the international instruments to which Algeria is a party. Со своей стороны Алжирский национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав человека ведет работу по популяризации принципов прав человека, закрепленных во внутригосударственном законодательстве, а также в ратифицированных Алжиром международных договорах.
Djamel Zidane (born 28 April 1955 in Algiers, Algeria) is a retired footballer. Джамель Зидан (фр. Djamel Zidane 28 апреля 1955, Алжир, Алжир) - бывший алжирский футболист, играл на позиции нападающего.
The Bank of Algeria continuously monitors, directly or through specially authorized intermediary banks and financial establishments, financial transactions carried out from or into Algeria. Алжирский банк постоянно и регулярно напрямую или через посредство банков и финансовых учреждений-посредников, конкретно обозначенных им, контролирует финансовые операции по переводу средств из Алжира или в Алжир.
Больше примеров...
Algeria (примеров 4)
ASTON and SOLARAL companies joint participation in Algeria Industry exhibition from Oct. 18 to 212009 in Algiers. Совместно с компанией SOLARAL участие в выставке Algeria Industry с 18 по 21 октября 2009 г. в Алжире.
On 27 September Fröhlich and his crew captured another Swedish vessel, Algeria, which he proceeded to escort back to Germany as the patrol came to an end. 27 сентября Фрёлих и его команда захватили другое шведское судно - SS Algeria (1617 брт), эскортированное в Германию по окончании похода.
Of two million schoolchildren in school between 1993 and 1997, between 0.33% and 1.28% chose English over French, a statistic Mohamed Benrabah, author of "Language maintenance and spread: French in Algeria," referred to as "insignificant." Два миллиона школьников в школе между 1993 и 1997 годами, между 0,33 % и 1,28 % выбрали английский над французским, статистика Мохамеда Бенрабаха, автора «Language maintenance and spread: French in Algeria», называет «незначительным».
Malika Rebai Maamri, author of "The Syndrome of the French Language in Algeria," said "The language spoken at home and in the street remains a mixture of Algerian dialect and French words." Малика Ребай Маамри, автор «The Syndrome of the French Language in Algeria», пишет: «Разговорный язык в быту и на улицах остаётся смесью алжирского диалекта и французских слов».
Больше примеров...
Алжирской (примеров 92)
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Algeria to the French Republic, December 1970-September 1979. Чрезвычайный и Полномочный Посол Алжирской Республики во Французской Республике, декабрь 1970 года-сентябрь 1979 года.
The main lines of cultural policy in Algeria are reflected in the following measures: В рамках главных направлений алжирской культурной политики можно перечислить следующие основные мероприятия:
Take this opportunity to express our profound gratitude to the Government of the People's Democratic Republic of Algeria for hosting the first meeting of the Patrons Group of the Alliance for Africa's Industrialization in conjunction with the thirty-fifth OAU Summit; воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую благодарность правительству Алжирской Народной Демократической Республики за проведение у себя первого совещания Почетной группы Союза за индустриализацию Африки в рамках тридцать пятой Встречи ОАЕ на высшем уровне;
In the early 1970s the Government of Algeria had decided to terminate those arrangements following xenophobic acts against the Algerian community in France. В начале 1970х правительство Алжира приняло решение о прекращении этих соглашений после ксенофобских актов в отношении алжирской диаспоры во Франции.
Mr. Bennouna, speaking on a point of order, said that that was completely false and that he had merely pointed out to the representative of Algeria the reports in the Algerian press. Г-н Беннуна, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что это абсолютная ложь и что он всего лишь указал алжирскому представителю на сообщения в алжирской прессе.
Больше примеров...