Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Algeria had been in arrears on its bank debt since March 1994, and the accord will help the country to regularize its situation with its bank creditors. Алжир имел задолженность по погашению банковских кредитов с марта 1994 года, и заключенное соглашение поможет стране урегулировать свои отношения с банками-кредиторами.
Algeria has always considered that questions of disarmament, of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of international security cannot be dissociated from economic and social development, which is now rightly recognized to be the foundation of peace and harmony among nations. Алжир всегда считал, что вопросы разоружения, нераспространения оружия массового уничтожения и национальной безопасности не могут рассматриваться в отрыве от экономического и социального развития, которое сейчас обоснованно признается основой мира и гармонии между государствами.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): On behalf of the Algerian delegation, I should like to extend my warm congratulations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the substantive report he has submitted to the General Assembly. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): От имени алжирской делегации, мне хотелось бы выразить мои самые искренние поздравления Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за глубокий доклад, который он представил Генеральной Ассамблее.
In this spirit, Algeria fully endorses the comments and suggestions made this morning by the Permanent Representative of Indonesia, speaking on behalf of the Non-Aligned Movement and its member States. И в этом духе Алжир полностью присоединяется к замечаниям и предложениям, которые сегодня утром были сделаны Постоянным представителем Индонезии от имени Движения неприсоединения и его государств-членов.
Art. 23, para. 4 Algeria, Ireland, Republic of Korea*, United Kingdom Пункт 4 статьи 23 Алжир, Ирландия, Республика Корея, Соединенное Королевство
May I, at the outset, associate myself with the sentiments expressed by the Chairman of the Group of 77, Ambassador Lamamra of Algeria, on the issue before us. Прежде всего позвольте мне присоединиться к соображениям по рассматриваемому нами вопросу, высказанным Председателем Группы 77 послом Ламамрой, Алжир.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): I understand that the Chairman of the Group of 77 can speak in that capacity only by way of an exception. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): Насколько я понимаю, Председатель Группы 77 может выступать в своем качестве только в порядке исключения.
Mr. DJACTA (Algeria) expressed concern about the conclusion in the Secretary-General's report to the effect that the existing arrangements would appear to be the most satisfactory and should be maintained. Г-н ДЖАКТА (Алжир) высказывает озабоченность в связи с выводом в докладе Генерального секретаря, что действующие механизмы, по-видимому, вполне удовлетворительны и их следует сохранить.
In order to accomplish this task, Algeria proposed that a working group be set up in the Committee in order to draw up a framework convention for the prevention and elimination of all acts of terrorism. Для этого Алжир предлагает создать рабочую группу Комитета для выработки рамочной конвенции по предупреждению и ликвидации всех актов терроризма.
Algeria was paying dearly for its struggle against the causes and manifestations of terrorism, and it would spare no effort to see that such an international strategy emerged at the current session. Алжир расходует огромные средства на борьбу с причинами и проявлениями терроризма и не пожалеет никаких усилий для того, чтобы эта международная стратегия увидела свет на текущей сессии.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): It is a special pleasure for me to see the dynamic and creative representative of brotherly Benin presiding over the work of the Disarmament Commission. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): Мне доставляет особую радость видеть динамичного и творчески мыслящего представителя братской страны Бенина на посту Председателя Комиссии по разоружению.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the harmonization of national laws was not a matter of concealing the particularities of different judicial systems but rather of taking advantage of their common features. Г-н САХРАУИ (Алжир) говорит, что согласование национальных законодательств подразумевает не сокрытие особенностей различных судебных систем, а использование их общих черт.
Mr. LAMARA (Algeria) reminded the Committee that the question of Western Sahara was a decolonization issue that had not been followed through to a successful conclusion. Г-н ЛАМАРА (Алжир) напоминает Комитету, что вопрос о Западной Сахаре является вопросом деколонизации, который не был доведен до успешного разрешения.
During informal consultations, the representative of Morocco had wished to reaffirm that Algeria had the status of an observer to the settlement plan, as did the so-called Frente POLISARIO. В действительности, во время неофициальных консультаций представитель Марокко хотел подтвердить, что в плане урегулирования Алжир имеет статус наблюдателя, как и так называемый ПОЛИСАРИО.
Moreover, he failed to understand to which article Morocco could have been referring; he stressed that Algeria no longer had a representative on the Advisory Committee. Оратор не понимает, впрочем, на какую статью она могла сослаться, и подчеркивает, что Алжир не представлен больше в Консультативном комитете.
Mr. DJACTA (Algeria) noted that the inclusion of all the peace-keeping operations in the programme of work for the July session reflected a consensus which had been reached during informal consultations. Г-н ДЖАКТА (Алжир) отмечает, что включение всех операций по поддержанию мира в программу работы июльской сессии отражает консенсус, достигнутый в ходе неофициальных консультаций.
Mr. LAMAMRA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that there had been a resumption of growth in the main sectors of the world economy. Г-н ЛАМАМРА (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в настоящее время наблюдается возобновление роста в основных секторах мировой экономики.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the unprecedented increase in the refugee population over the last few years was due, to a large extent, to the rapid political, economic and social changes that had occurred following the end of the cold war. Г-н САХРАУИ (Алжир) говорит, что беспрецедентное увеличение числа беженцев за последние годы в значительной мере обусловлено быстрыми политическими, экономическими и социальными изменениями, происходящими в период после окончания "холодной войны".
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the question of refugees and displaced persons should be viewed from the twofold perspective of prevention and the search for durable solutions. Г-н САХРАУИ (Алжир) отмечает, что проблема беженцев и перемещенных лиц должна решаться по двум направлениям: предупреждение и поиски долговременных решений.
Mr. HADID (Algeria) and Mr. MONGBE (Benin) supported the statements made by previous speakers and also expressed concern at the restrictions placed on meetings of regional groups in paragraph 9 of the Secretary-General's memorandum. Г-н ХАДИД (Алжир) и г-н МОНГБЕ (Бенин) поддерживают выступления предыдущих ораторов и также выражают обеспокоенность предусмотренными в пункте 9 меморандума Генерального секретаря ограничениями в отношении заседаний региональных групп.
Mr. HADID (Algeria), speaking on behalf of members of the Group of African States, said that the request was prompted by the exceptional gravity and real dangers of locust infestation in the Sahel-Maghreb region. Г-н ХАДИД (Алжир), выступая от имени членов Группы африканских государств, говорит, что данная просьба была вызвана исключительной серьезностью и реальной опасностью нашествия саранчи в сахелианско-магрибском районе.
Algeria therefore supported the O'Sullivan formula for the admission of new members to the Conference on Disarmament, even though the negotiations could be more arduous as a result. Поэтому Алжир поддерживает формулу О'Салливана о приеме новых членов в состав Конференции по разоружению, хотя это в конечном итоге и может затруднить процесс переговоров.
Mrs. SELMANE (Algeria) (interpretation from French): We listened carefully to the statement made by the Minister for Foreign Affairs of Papua New Guinea. Г-жа СЕЛЬМАН (Алжир) (говорит по-французски): Мы с вниманием выслушали выступление министра иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи.
Mr. LAMAMRA (Algeria) (interpretation from French): It is a great pleasure for me to speak today as Chairman of the Group of African States on a question to which the delegations on whose behalf I am speaking attach great importance. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) (говорит по-французски): Я весьма рад выступать сегодня в качестве Председателя Группы африканских государств по вопросу, которому делегации, от имени которых я выступаю, придают большое значение.
Algeria, which took part in the Washington conference, cannot but stress the crucial importance for the success of the peace process of bringing about economic and social recovery in the returned territories. Алжир, принимавший участие в этой конференции в Вашингтоне, не может не подчеркнуть большого значения для успеха мирного процесса осуществления экономического и социального восстановления на возвращенных территориях.