| Second, Algeria did not ratify the Covenant and its Protocol until 1989. | Во-вторых, Алжир ратифицировал Пакт и Протокол к нему только в 1989 году. |
| Algeria acknowledged efforts to protect and promote human rights, including ratification of CRPD. | Алжир отметил усилия по поощрению и защите прав человека, включая ратификацию КПИ. |
| Algeria was gravely concerned by the serious non-compliance with UPR procedures and rules and by such a dangerous precedent. | Алжир выразил крайнюю обеспокоенность серьезным несоблюдением процедур и правил УПО, а также созданием столь опасного прецедента. |
| Algeria noted Nigeria's commitment to human rights, demonstrated by its economic plans, and praised the strengthening of democracy. | Алжир обратил внимание на приверженность Нигерии правам человека, продемонстрированную ее экономическими планами, и приветствовал укрепление демократии. |
| He asked whether Algeria was a secular State. | Он спрашивает, является ли Алжир светским государством. |
| Algeria highlighted the commitment of the United Republic of Tanzania to the universal periodic review in its support for the majority of the recommendations made. | Алжир выделил приверженность Объединенной Республики Танзания проведению универсального периодического обзора, выразившуюся в поддержке ею большинства вынесенных рекомендаций. |
| Algeria commended Trinidad and Tobago for the clarifications provided on recent developments and the clarity of replies provided. | Алжир высоко оценил разъяснения Тринидада и Тобаго в отношении последних событий и ясность предоставленных ответов. |
| Algeria encouraged Trinidad and Tobago to continue its efforts to strengthen social and development efforts. | Алжир призвал Тринидад и Тобаго и далее предпринимать усилия по укреплению мер в области социального обеспечения и развития. |
| Algeria wished Ireland well in the implementation of the recommendations. | Алжир пожелал Ирландии всяческих успехов в выполнении этих рекомендаций. |
| Algeria expressed its confidence that Togo would continue to progress on the path to democracy and economic and social development. | Алжир выразил уверенность в том, что Того будет и впредь добиваться прогресса на пути к демократии и экономическому и социальному развитию. |
| Algeria encouraged Lithuania to intensify its efforts to combat unemployment in the light of the economic crisis currently affecting Europe. | Алжир призвал Литву активизировать усилия по борьбе с безработицей с учетом экономического кризиса, который в настоящее время поразил Европу. |
| Algeria encouraged Lithuania to increase its efforts to improve prison conditions. | Алжир призвал Литву расширить свои усилия по улучшению условий в тюрьмах. |
| Algeria therefore called for adequate assistance to be given to Uganda. | В связи с этим Алжир призвал предоставить Уганде надлежащую помощь. |
| Algeria welcomed the commitment to the recommendation on measures to strengthen harmony and tolerance between the different segments of society. | Алжир приветствовал приверженность выполнению рекомендаций, касающихся мер по усилению согласия и терпимости между различными слоями общества. |
| Algeria appreciated the fact that Haiti had accepted a large number of universal periodic review recommendations. | Алжир высоко оценил тот факт, что Гаити приняло большое число рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора. |
| Algeria recognized that natural disasters, the fragility of the ecosystem and climate change all had a negative impact on human rights. | Алжир признал, что стихийные бедствия, хрупкий характер экосистемы и изменение климата негативно воздействовали на соблюдение прав человека. |
| Algeria noted that Serbia had an exhaustive and diversified institutional framework for protecting human rights. | Алжир отметил, что Сербия располагает исчерпывающей и диверсифицированной институциональной базой для защиты прав человека. |
| Dad, Arthur's father knows Algeria well. | Знаешь, отец Артюра хорошо знает Алжир. |
| Forced to flee from Algeria Leary spent a further 18 months on the run from the American authorities. | Вынужденный покинуть Алжир, Лири провел последующие 18 месяцев в бегах, скрываясь от американских властей. |
| Maybe I will see you when we're sent to Algeria. | Может быть я увижусь с тобой, когда нас вышлют в Алжир. |
| Algeria has played an active role in the Human Rights Council, including in its capacity as coordinator of the African Group. | Алжир сыграл активную роль в работе Совета по правам человека, в том числе в качестве координатора Группы африканских государств. |
| Algeria welcomed progress made in the field of health care and highlighted the significant reduction in child mortality rates in 2009. | Алжир приветствовал достижения в области медицинского обслуживания и особо отметил значительное снижение уровня детской смертности в 2009 году. |
| Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. | В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ. |
| 11 South Africa, Nigeria, Egypt, Algeria and Morocco. | 11 Южная Африка, Нигерия, Египет, Алжир и Марокко. |
| Algeria cannot support or accept under any circumstances the shift in approach recommended by the Personal Envoy and endorsed by the Secretary-General. | Подход, рекомендованный Личным посланником и одобренный Генеральным секретарем, представляет собой отход, который Алжир не может ни принять, ни поддержать ни при каких обстоятельствах. |