Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Algeria still abides with the peace Settlement Plan approved by both parties to the conflict, the Frente POLISARIO and Morocco, and endorsed by the Security Council. Алжир по-прежнему поддерживает План мирного урегулирования, одобренный обеими сторонами в конфликте, ПОЛИСАРИО и Марокко, и санкционированный Советом Безопасности.
Algeria*, Cape Verde, Ghana*, Kenya, South Africa Алжир, Гана, Кабо-Верде, Кения, Южная Африка
Algeria welcomes this, and is gratified also at the involvement of the European Union, which we have constantly encouraged to play a more active role in the Middle East. Алжир приветствует это и выражает также удовлетворение в связи с участием Европейского союза, который мы неизменно призывали к тому, чтобы играть более активную роль на Ближнем Востоке.
During his visit to Algiers, from 12 to 14 June, my Special Representative was received by President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, the Prime Minister, Smaid Hamdani, and the Minister for Foreign Affairs, Ahmed Attaf. В ходе его визита в Алжир с 12 по 14 июня мой Специальный представитель был принят президентом Алжира Абдельазизом Бутефликой, премьер-министром Исмаилом Хамдани и министром иностранных дел Ахмедом Аттафом.
Although we have not often appeared on the lists of countries affected by mines, Algeria has suffered badly from these weapons, dating, for the most part, from the colonial period. Хотя Алжир не часто фигурирует в перечнях стран, затронутых минами, он особенно поражен такими устройствами, которые в значительной мере восходят еще к колониальному периоду.
In that context, Algeria attached great importance to political cooperation and coordination between the OAU and the United Nations, whose competence, experience and expertise give it a major advantage. В этом плане Алжир придавал большее значение политическому сотрудничеству и координации усилий ОАЕ и Организации Объединенных Наций, компетенция, опыт и профессионализм которой являются ее главным преимуществом.
Mr. Kerma (Algeria) said that within a few weeks the new century would begin, coinciding with the closure of the United Nations Decade of International Law. Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что через несколько недель начнется новое столетие и завершится Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
In the field of satellite communications, Algeria has made notable progress in meeting national needs, in particular, with regard to telephony and radio and television broadcasting. Алжир добился значительного прогресса в спутниковой связи в плане удовлетворения национальных потребностей, в частности, в области телефонии и радиотелевизионного вещания.
Mr. Baali (Algeria) expressed his delegation's support for the statement delivered by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China concerning the main agenda items. Г-н БААЛИ (Алжир) присоединяется к сделанному от имени Группы 77 и Китая заявлению Индонезии, относительно главных вопросов повестки дня.
Ms. Mesdoua (Algeria) asked whether it was not time for the international community to consider an international instrument dealing specifically with corruption. Г-жа МЕСДУА (Алжир) спрашивает, не настало ли время международному сообществу рассмотреть вопрос о разработке международно-правового акта, конкретно касающегося коррупции.
Mr. Baali (Algeria) said that the elimination of racism and racial discrimination remained a serious challenge which the international community must take up as the end of the millennium approached. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации - по-прежнему серьезная проблема, которая стоит перед международным сообществом в конце тысячелетия.
Algeria, which contributed regularly to the special Trust Fund, urged donors to do the same in order to allow the Programme of Action for the Decade to be implemented. Алжир, регулярно вносящий взносы в Целевой фонд, призывает доноров делать то же самое, с тем чтобы обеспечить осуществление программы Десятилетия.
Mr. Sai (Algeria) said that the numerous peacekeeping operations undertaken since 1948 were a manifestation of the international community's desire to come to grips with world conflicts. Г-н САИ (Алжир) говорит, что многочисленные операции по поддержанию мира, учрежденные после 1948 года, свидетельствуют о стремлении международного сообщества покончить с международными конфликтами.
He further stated that Algeria was preparing to sign an agreement with the United Nations on the placement of peacekeeping troops in the northern part of its territory adjacent to Western Sahara. Он далее заявил, что Алжир готов подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение о развертывании сил по поддержанию мира в северной части территории страны, прилегающей к Западной Сахаре.
Mr. Moktefi (Algeria) and Ms. Incera (Costa Rica) agreed that the letter should be sent immediately; there was no need to consult the Committee further. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) и г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) согласны с тем, что письмо следует направить незамедлительно; нет необходимости консультироваться далее с Комитетом.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the report of OIOS had highlighted the basic problem, which had been insufficient participation of the major system users. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что доклад УСВН высветил основополагающую проблему - недостаточное участие основных пользователей системы в ее разработке и внедрении.
More than 20% of all firms, in countries as diverse as Algeria, Bangladesh, Brazil, China, Estonia, and Zambia, rate inadequate skills and education of workers as a major or a severe obstacle. Более 20% всех фирм в таких разных странах, как Алжир, Бангладеш, Бразилия, Китай, Эстония и Замбия, считают неадекватные навыки и уровень образования сотрудников серьезной проблемой.
Mr. Moktefi (Algeria) said that once again, because of the sense of responsibility and serious attitude of the Group of 77 and China, the Committee had been able to reach consensus. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что в очередной раз благодаря чувству ответственности и серьезному подходу Группы 77 и Китая Комитет смог достичь консенсуса.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the comments made by the Director of the Office for Inter-Agency Affairs had not provided any clarification of the matter. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что Директор Отделения по межучрежденческим вопросам не дал каких-либо разъяснений по данному вопросу.
It hopes that the report will help the Algerian Government in its effort to develop the rule of law and to strengthen the democratic process and the reforms to which Algeria is committed. Он надеется, что доклад поможет правительству Алжира в его усилиях по установлению законности и укреплению демократических процессов и реформ, которым привержен Алжир.
In this regard, Algeria is compelled to note its interest in the proposal to reduce arms and munitions expenditures to 1.5 per cent of gross domestic product. В этой связи Алжир считает своим долгом заявить о своем интересе к предложению о сокращении расходов на вооружения и боеприпасы до 1,5 процента от валового внутреннего продукта.
Algeria and Mauritania, as observers, would be kept informed of developments, but would take part in the discussions only on issues directly affecting them. Алжир и Мавритания в их качестве наблюдателей информировались бы о развитии событий и участвовали бы в обсуждении лишь тех вопросов, которые затрагивают их непосредственным образом.
Algeria has identified three main problems which affect the housing sector: the crisis in the housing finance system, which suffers from too much rigidity; the spreading of illegal settlements; and over-consumption of the municipal stock of land. Алжир выявил три основных проблемы, влияющих на положение в жилищном секторе: кризис системы жилищного финансирования, которой явно не достает необходимой гибкости; разрастание незаконных поселений; и сверхэксплуатация муниципального фонда земли.
Algeria, in its capacity as neighbouring country and official observer, would continue to give the Secretary-General and his Special Representative strong support in their efforts to implement the settlement plan and the agreements reached in Houston. Алжир, как соседняя страна и официальный наблюдатель, будет и впредь решительно поддерживать Генерального секретаря и его Специального представителя в их усилиях по осуществлению плана урегулирования и Хьюстонских соглашений.
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): I do not intend to delay the progress of the work of the Committee in considering the draft resolutions before us. Г-н Месдуа (Алжир) (говорит по-французски): Я не намерен задерживать ход работы Комитета по рассмотрению представленных проектов резолюций.