Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation was particularly concerned about the implementation of programme 22. |
Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что его делегация придает особое значение осуществлению программы 22. |
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that the question raised by Morocco was of a political nature. |
Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что поднятый Марокко вопрос носит политический характер. |
For thousands of years the territory constituting modern Algeria has witnessed the mixing of populations of various origins. |
На протяжении тысячелетий на территории, образующей современный Алжир, проживали различные народности. |
Today, the Constitution stipulates that Algeria is a democratic and people's republic. |
В настоящее время Конституция гласит, что Алжир является демократической народной республикой. |
13 Algeria, Austria, Belgium, Portugal |
13 Австрия, Алжир, Бельгия, Кирибати, Португалия |
Algeria firmly believes that fighting impunity is a crucial element for the entrenchment of peace and stability. |
Алжир твердо убежден в том, что борьба с безнаказанностью является одним из важнейших элементов закрепления мира и стабильности. |
Algeria attached great importance to performance indicators, notably for monitoring implementation of the reform process under way in the Organization. |
Алжир придает важное значение показателям дея-тельности, в частности, контролю за проведением ре-формы в Организации. |
Algeria had reached agreement with UNIDO on an integrated programme and its funding. |
Алжир заключил соглашение с ЮНИДО об осуществлении комплексной программы и о ее финансировании. |
Algeria seemed to forget that Morocco also had the right to defend its territorial integrity in accordance with General Assembly resolution 1514. |
По всей видимости, Алжир забыл, что Марокко также имеет право защищать свою территориальную целостность в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, Polisario and Algeria, as country of asylum, have given their approval to the new plan of action. |
В этой связи Полисарио и Алжир как страна убежища дали свое согласие на этот новый план действий. |
A mission was also undertaken to Algeria financed by funds from the Regular Programme of Technical Cooperation. |
Кроме того, за счет средств на Регулярную программу технического сотрудничества была осуществлена мис-сия в Алжир. |
The concerned countries are: Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Cameroon. |
Речь идет о следующих странах: Алжир, Ангола, Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Камерун. |
In order to identify its resource endowment, Algeria embarked on a national inventory of biological diversity in 1997. |
С целью инвентаризации своих национальных ресурсов Алжир с 1997 года составляет национальный кадастр разнообразных биологических видов. |
In conclusion, it should be noted that Algeria has drawn up and implemented its plan to combat desertification since 1987. |
В заключение следует отметить, что Алжир разработал и с 1987 года осуществляет план борьбы с опустыниванием. |
Algeria considers that peace and stability in the Mediterranean region are essential prerequisites for economic and social development. |
Алжир считает, что мир и стабильность в районе Средиземноморья являются необходимыми предпосылками социально-экономического развития. |
Mohamed Belazougui, Algeria (1996-1999) |
Мухамед БЕЛАЗУГИ, Алжир (1996-1999 годы) |
I understand that the list consists of Algeria, the Dominican Republic, the Russian Federation, Italy and Jordan. |
Как я понимаю, в список входят Алжир, Доминиканская Республика, Иордания, Италия и Российская Федерация. |
Angola and Algeria had originally been on the list, but they had been removed as a result of recent developments in those countries. |
В этом списке первоначально фигурировали Ангола и Алжир, однако они были из него исключены ввиду последних событий в этих странах. |
Algeria wished to be transparent and was not seeking to conceal the difficulties involved in the changes it was experiencing. |
Алжир стремится к открытости и не пытается скрывать трудности, с которыми он сталкивается на этапе преобразований. |
Modern Algeria respected its time-honoured social traditions, but aspired to be modern and open to universal civilization. |
Сегодняшний Алжир, сохраняя уважение к своим древним общественным традициям, в то же время стремится стать современным и открытым по отношению к мировой цивилизации. |
Algeria: Men above the age of 19 (FWCC). |
Алжир: мужчины старше 19 лет (ВККД). |
Algeria: Six months (FWCC). |
Алжир: шесть месяцев (ВККД). |
Algeria Thirteenth report 15 March 1997 1 |
Алжир Тринадцатый доклад 15 марта 1997 года 1 |
Another sensitive mission was the information-gathering panel of eminent personalities that visited Algeria at my request in July and August. |
Еще одной деликатной миссией была поездка группы видных деятелей, которая в целях сбора информации посетила по моей просьбе Алжир в июле и августе. |
Mr. KERMA (Algeria) said that the Court should have at least one Pre-trial Chamber. |
Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что в Суде должна быть по меньшей мере одна палата предварительного производства. |