Mr. Moktefi (Algeria) said that the report showed how a lack of internal controls could have an impact on the financial situation of an organization. |
Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что в докладе показано, как отсутствие механизмов внутреннего контроля может влиять на финансовое положение Организации. |
During consultations with all its partners, Algeria called for the strengthening of bilateral cooperation and the establishment of appropriate mechanisms to ensure the effectiveness of cooperation in counter-terrorism. |
В ходе консультаций со всеми своими партнерами Алжир призывал укреплять двустороннее сотрудничество и создавать соответствующие механизмы в интересах повышения эффективности сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
African States: Algeria, Burkina Faso, Djibouti, Ghana and Zambia. |
государства Африки: Алжир, Буркина-Фасо, Джибути, Гана и Замбия; |
There are many others. I noticed that Algeria is not speaking in this debate, but it deserves some credit for recent initiatives. |
Я заметил, что Алжир не выступает в данных прениях, но он заслуживает того, чтобы быть отмеченным за его недавние инициативы. |
The present report also contains an updated list of Algerian individuals and groups associated with al-Qa'idah which Algeria would like to see included in the Committee's list. |
В настоящем докладе приведен обновленный список граждан и организаций Алжира, связанных с «Аль-Каидой», которых Алжир просит включить в соответствующий перечень Комитета. |
Mourad Dhina, born on 6 August 1961 in Blida, Algeria, son of Mohamed Dhina and Zoulikha Benmoussa. |
Дина Мурад, родился 6 августа 1961 года в Блиде (Алжир), родители - Мохамед и Бенмусса Зулиха. |
In this regard, Algeria wishes to state its position on each of the two elements of paragraph 20 of the Plan proposed by the Personal Envoy. |
В этой связи Алжир хотел бы изложить свою позицию по каждому из двух элементов, составляющих пункт 20 плана, предлагаемого Личным посланником. |
Algeria takes note of the fact that the proposed Plan already envisages that: |
Алжир отмечает тот факт, что в предлагаемом плане уже предусмотрено: |
For this reason, Algeria believes that implementation of the Plan proposed by the Personal Envoy must, from the outset, be accompanied by real guarantees. |
Именно поэтому Алжир считает, что осуществление плана, предлагаемого Личным посланником, необходимо с самого начала подкрепить реальными гарантиями. |
It was in that context that Algeria had chosen to impede the peace process on which Morocco had embarked in order to achieve its territorial integrity. |
В контексте этого Алжир стал препятствовать мирному процессу, в котором участвует Марокко в интересах сохранения своей территориальной целостности. |
Algeria, a State party to most international humanitarian law instruments, therefore assigned great importance to the protection of human rights in armed conflicts. |
Поэтому Алжир, который является участником большинства международных документов в области гуманитарного права, придает большое значение защите прав человека в вооруженных конфликтах. |
At the end of subparagraph (a), Algeria proposes to add the words "and the persons responsible for managing them". |
Алжир предлагает в конце подпункта (а) добавить слова "и лица, ответственные за управление ими". |
In paragraph 3, Algeria proposes to add the words "or abandoned" after the word "confiscated". |
Алжир предлагает в пункте З после слова "конфискованным" добавить слова "или брошенным". |
Algeria proposes to replace the title "Transfer of criminal proceedings" with "Communication with regard to criminal proceedings". |
Алжир предлагает заменить название "Передача уголовного производства" на "Сношения в связи с уголовным производством". |
Algeria proposes to change the title "Additional provisions" to "Other provisions". |
Алжир предлагает заменить название "Дополнительные положения" на "Прочие положения". |
Algeria fully supports that vision and for that reason has joined in the varied efforts to bring about disarmament - nuclear, chemical, biological or conventional. |
Алжир полностью поддерживает такую концепцию и поэтому участвует в различных инициативах по разоружению в области ядерного, химического, биологического оружия и обычных вооружений. |
Mr. Baali (Algeria) said that the international community must demonstrate a firm and unequivocal commitment to tackle the link between illicit drug trafficking, terrorism and other crime. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что международное сообщество должно продемонстрировать твердую и безусловную приверженность решению взаимосвязанных проблем незаконного оборота наркотиков, терроризма и других видов преступности. |
Algeria continued to hope the Committee would stand united on the question of Western Sahara, and that the draft resolution would be adopted without a vote. |
Алжир не теряет надежды на то, что Комитет займет единую позицию в отношении вопроса о Западной Сахаре и что проект резолюции будет принят без голосования. |
Mr. Bennouna (Morocco) said that an earlier proposal had also been made by the European Union, and Algeria had rejected it without discussion. |
ЗЗ. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что ранее Европейским союзом было внесено предложение, которое Алжир отклонил без обсуждения. |
In that regard, Algeria endorsed - and had already partially implemented - the recommendations of the World Commission on the Social Dimension of Globalisation. |
В связи с этим Алжир поддерживает рекомендации, сформулированные Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, которые он уже частично претворяет в практику. |
Mr. Xie Bohua (China) and Mr. Osmane (Algeria) spoke in favour of the motion to adjourn the debate. |
Г-н Се Бохуа (Китай) и г-н Осман (Алжир) поддерживают предложение о том, чтобы прервать прения. |
From the Atlantic to the Pacific, from Timor-Leste to Western Sahara, Algeria had always supported the self-determination of peoples. |
От Атлантического до Тихого океана, от Тимора-Лешти до Западной Сахары Алжир всегда выступал за самоопределение народов. |
Algeria, Cameroon, Malawi, Sierra Leone |
Алжир, Камерун, Малави, Сьерра-Леоне |
Algeria would like to see the following groups placed on the Committee's list: |
Алжир предлагает включить в перечень Комитета следующие группы и лиц: |
Its members are also based in Germany, where they have set up a clandestine ring for shipping weapons to Algeria for use by GIA. |
Ее члены обосновались также в Германии, откуда они организовали тайные поставки оружия в Алжир, прибыль от которых получает ВИГ. |