Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
100.58. Enhance development efforts by focusing on the rural areas (Algeria); 100.59. 100.58 активизировать усилия в области развития, сконцентрировав внимание на сельских районах (Алжир);
77.39. Take new measures to promote access to justice, in particular for rural communities and women (Algeria); 77.39 принять новые меры по содействию доступа к правосудию, в особенности для сельских общин и женщин (Алжир);
Mr. Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern that the fundamental principles of accountability for international civil servants, as defined in General Assembly resolution 64/259, had not been fully upheld by the Organization's leadership. Г-н Бенмехиди (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает обеспокоенность в связи с тем, что руководство Организации не отстаивает в полной мере основополагающие принципы подотчетности для международных гражданских служащих, изложенные в резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that mandates approved by intergovernmental bodies, particularly those related to development activities, should receive predictable and adequate funding. Г-н Бенмехиди (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что финансирование осуществления мандатов, утвержденных межправительственными органами, в частности тех, которые касаются деятельности в области развития, должно быть предсказуемым и адекватным.
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Organization must have resources commensurate with its legislative mandates. Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Организация должна получать средства в объеме, достаточном для выполнения своих директивных мандатов.
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that peacekeeping was an important function of the United Nations and peacekeeping operations should be provided with all the necessary resources to carry out their mandates. Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что деятельность по поддержанию мира является важной функцией Организации Объединенных Наций, и миротворческим операциям следует предоставлять все необходимые ресурсы для выполнения их мандатов.
Mr. Dahamane (Algeria) said that universal jurisdiction was a complementary means of combating impunity and was subsidiary to national legal frameworks and mechanisms for international cooperation in criminal matters. Г-н Дахаман (Алжир) говорит, что универсальная юрисдикция является дополнительным средством борьбы с безнаказанностью и выполняет вспомогательную роль по отношению к национальным правовым рамкам и механизмам международного сотрудничества в уголовных делах.
Algeria praised Brazil for the measures taken with regard to developments in respecting human rights, especially in combating poverty, and welcomed the adoption of the law on racial equality. Алжир одобрительно отозвался о мерах, принимаемых Бразилией в текущей ситуации для обеспечения уважения прав человека, особенно в части борьбы с нищетой, и приветствовал принятие закона о расовом равноправии.
Since its first report, Algeria has taken measures to promote human rights, including political, institutional, social and economic reforms, as will be shown in the new Constitution. После представления его первого доклада Алжир принимает меры по поощрению прав человека, включая проведение политических, институциональных, социальных и экономических реформ, что найдет свое отражение в новой Конституции.
It asked whether Algeria had considered the recommendations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) on amending legislation to prohibit and criminalize domestic violence and on intensifying efforts to combat child labour. Ее интересовал вопрос о том, рассмотрел ли Алжир рекомендации Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) об изменении законодательства в целях запрещения и квалификации в качестве преступления актов насилия внутри семьи, а также об активизации усилий по борьбе с использованием детского труда.
Algeria was committed to honouring the recommendations that it accepted and would examine all the recommendations received with due attention. Он сообщил, что Алжир берет на себя обязательство выполнить рекомендации, с которыми он согласится, и рассмотреть все рекомендации с надлежащим вниманием.
98.63. Take more efficient measures to prevent and eliminate manifestations of racism, xenophobia and intolerance in political speech (Algeria); 98.63 принять более эффективные меры для предупреждения и искоренения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в выступлениях политиков (Алжир);
Mr. Djacta (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that sustained funding and targeted investment were necessary to enhance world food production. Г-н Джакта (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что для повышения общемирового производства необходимо обеспечить устойчивое финансирование и целенаправленное инвестирование капитала.
In that respect, Algeria believed that the right of peoples under foreign occupation to self-determination was a prerequisite to an international order founded on respect for human rights. В связи с этим Алжир считает, что право народов, находящихся под иностранной оккупацией, на самоопределение является необходимым условием международного порядка, зиждущегося на уважении прав человека.
Algeria had invited him to visit the country on its own initiative and, responding to the question it had posed, he agreed that many poor communities had difficulty in obtaining basic services, including electricity. Алжир пригласил его посетить страну по своей собственной инициативе и, отвечая на заданный вопрос, оратор выражает согласие с тем, что многие неимущие общины сталкиваются с трудностями при получении основных услуг, включая услуги по энергоснабжению.
It was hoped that the Special Rapporteur would visit Algeria in the near future within the framework of his mandate, which his Government supported, as the right to education was the best way to promote and protect human rights. Выступающий выражает надежду на то, что Специальный докладчик посетит Алжир в ближайшем будущем в контексте своего мандата, который алжирское правительство поддерживает, поскольку обеспечение права на образование является наилучшим способом поощрения и защиты прав человека.
On the national level, as a party to the principal international and regional children's rights instruments, Algeria had harmonized its national legislation accordingly, including by amending the Algerian Nationality Code to allow transmission of citizenship through the mother. На национальном уровне, как участник основных международных и региональных документов по защите прав детей, Алжир привел свое национальное законодательство в соответствие с ними, в том числе путем внесения поправок в Алжирский кодекс законов о гражданстве, позволяющих осуществлять передачу гражданства от матери.
Mr. Yahiaoui (Algeria) said that racism, which lay at the heart of human rights issues, had adapted to the modern world, often based on the belief in the superiority of some humans over others. Г-н Яхьяуи (Алжир) говорит, что расизм, который лежит в основе проблем с соблюдением прав человека, адаптировался к современному миру, часто базируясь на вере в превосходство некоторых людей над другими.
In 2011, Algeria had allocated $10 million in humanitarian aid to the Horn of Africa and was providing humanitarian assistance to Mali. В 2011 году Алжир выделил 10 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи странам Африканского Рога и оказывал гуманитарную помощь Мали.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the digital revolution had profoundly changed how people thought, acted and learned, and how countries managed their economic and public affairs. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что цифровая революция глубоко изменила мысли, поступки и знания людей, а также методы, используемые странами в процессе управления своей экономикой и государственными делами.
Several States reported on measures taken to enhance the collection and analysis of administrative data by police, prosecutors and other relevant authorities (Algeria, Argentina, Croatia, Estonia and Peru). Ряд государств представили информацию о мерах, принятых для улучшения процедур сбора и анализа административных данных полицией, прокуратурой и другими соответствующими органами (Алжир, Аргентина, Перу, Хорватия и Эстония).
Accordingly, Algeria cannot but welcome the international community's espousal of the concept of collective security, currently shared by all States and by regional and international organizations. З. В связи с этим Алжир не может не приветствовать поддержку международным сообществом концепции коллективной безопасности, разделяемой в настоящее время всеми государствами и региональными и международными организациями.
Algeria was firmly committed to the establishment of an international partnership based on an integrated approach that would support the synergies needed to respond better to the immense challenges of climate change, desertification and biodiversity in order to achieve sustainable development. Алжир твердо привержен делу создания международного партнерства на основе комплексного подхода, которое обеспечит взаимодействие, необходимое для лучшего реагирования на серьезнейшие вызовы, связанные с изменением климата, опустыниванием и утратой биологического разнообразия, в интересах обеспечения устойчивого развития.
Mr. Yousfi (Algeria) said that, paradoxically, globalization played a role in both the successes of some developing countries and the marginalization of many others, preventing them from achieving sustainable growth and development. Г-н Юсфи (Алжир) говорит, что, как это ни парадоксально, глобализация играет определенную роль в успехах одних развивающихся стран и в маргинализации многих других стран, препятствуя их устойчивому росту и развитию.
In addition, Algeria had responded immediately to assist Western Saharan refugee camps that had been damaged by torrential rain in February 2006, arranging the necessary airlift operations to provide human, material and financial assistance to those in the camps. Кроме того, Алжир незамедлительно откликнулся на призыв об оказании помощи лагерям западносахарских беженцев, которые пострадали от ливневых дождей в феврале 2006 года, организовав необходимые операции по доставке жителям этих лагерей авиатранспортом гуманитарной, материальной и финансовой помощи.