Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
As regards technical cooperation, Algeria is seeking resolutely with its partners to establish lasting cooperation in the fight against terrorism. Что касается технического сотрудничества, то Алжир решительно настроен развивать со своими партнерами долгосрочное сотрудничество в борьбе против терроризма.
Algeria was particularly encouraged by the positive results of the reform process, as confirmed in the report of the Office of the Comptroller General. Алжир с особым удовлетворением отмечает позитивные результаты процесса реформ, подтвер-ждаемых в докладе Канцелярии Генерального конт-ролера.
Mr. Belaoura (Algeria) said that the NPT provided an ideal framework for the global elimination of nuclear weapons. Г-н Белаура (Алжир) говорит, что ДНЯО представляет собой идеальную основу для ликвидации ядерного оружия во всем мире.
The AIDS pandemic has afflicted Algeria since 1985, when the first case appeared. Эпидемия СПИДа затронула Алжир в 1985 году, когда был выявлен первый случай заболевания СПИДом.
For example, Algeria was one of the first countries to adopt legal standards for combating terrorism. Так, Алжир стал одной из первых стран, принявших юридические нормы по борьбе с терроризмом.
Algeria supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in the world as a major step forward towards disarmament. Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в мире в качестве важного этапа на пути к разоружению.
Algeria maintains relations with all the international bodies responsible for the mechanisms for monitoring the implementation of international non-proliferation and disarmament conventions and treaties. Алжир поддерживает отношения со всеми международными учреждениями, руководящими работой механизмов контроля за осуществлением международных договоров и конвенций в области нераспространения и разоружения.
Algeria, for example, had reformed its policies but with little impact on FDI. Алжир, например, провел такие принципиальные реформы, но это практически не сказалось на притоке ПИИ.
2.2 Algeria and its partners are discussing programmes of cooperation to be implemented and specific needs in the area of counter-terrorism. 2.2 Алжир и его партнеры обсуждают предлагаемые программы сотрудничества по борьбе с терроризмом и выявляют свои конкретные потребности в этой области.
2.3 Algeria has already mentioned in its previous national reports the countries with which it has signed bilateral agreements. 2.3 В своих предыдущих национальных докладах Алжир уже сообщал о том, с какими странами он подписал двусторонние соглашения.
Directly confronted by transnational terrorism, Algeria acquired at an early stage an arsenal of laws to combat this scourge. Алжир, который ведет непосредственную борьбу с транснациональным терроризмом, уже на раннем этапе обеспечил себя комплексом законов, необходимых для борьбы против этого зла.
Nevertheless, Algeria is aware that its own efforts require firm international support. Вместе с тем Алжир осознает, что его собственные усилия должны тесно согласовываться с усилиями, предпринимаемыми на международном уровне.
In addition, Algeria provided written confirmation of its agreement on the resumption of the telephone service between the refugee camps and the Territory. Кроме того, Алжир представил письменное подтверждение своего согласия на возобновление телефонной связи между лагерями беженцев и территорией.
In view of these irrefutable facts, it is completely erroneous and misplaced for Algeria to describe Morocco as the "occupying Power". С учетом этих неопровержимых данных то, что Алжир называет Марокко «оккупирующей державой», является абсолютно ошибочным и неуместным.
At the military level, Algeria has not hesitated to deploy illegally units from its regular army in Sahara. В военном отношении Алжир без колебаний и незаконным образом вводил подразделения своих регулярных вооруженных сил в Западную Сахару.
The countries concerned were Algeria, Argentina, El Salvador and Peru. К этим странам относятся Алжир, Аргентина, Перу и Сальвадор.
Reports state that Algeria faces a massive problem of impunity for crimes against humanity committed by security forces and State-armed militias since 1992. В сообщениях указывается, что Алжир сталкивается с серьезнейшей проблемой безнаказанности за преступления против человечности, совершенные с 1992 года силами безопасности и государственными военизированными формированиями.
Algeria is committed to negotiations on nuclear disarmament and has made relentless efforts to enable the Conference to carry out its tasks. Алжир привержен переговорам по ядерному разоружению и прилагает неустанные усилия к тому, чтобы позволить Конференции выполнять свои задачи.
Algeria had endorsed the 2005 World Summit Outcome, notwithstanding certain weaknesses. Алжир одобрил Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, несмотря на его определенные недостатки.
Countries such as Algeria and the Philippines may be mentioned in this regard. В этой связи можно упомянуть о таких странах, как Алжир и Филиппины.
In a letter dated 27 June 2005, the Working Group recalled its request to undertake a visit to Algeria. В письме от 27 июня 2005 года Рабочая группа напомнила о своей просьбе посетить Алжир.
Mr. Baali (Algeria) and Ms. Espindora (Ecuador) were elected Vice-Chairpersons. Г-н Баали (Алжир) и г-жа Эспиндора (Эквадор) избираются заместителями Председателя.
By 2005, Algeria had been transformed: peace had been re-established and it was engaged in the construction of a modern society. К 2005 году Алжир переменился: в стране вновь воцарился мир и началось строительство современного общества.
Algeria was committed to progress, modernity and the full enjoyment by women of their rights. Алжир привержен прогрессу и современности и ратует за то, чтобы женщины полностью могли реализовывать свои права.
Ms. Zitoune (Algeria) said that the Government's agricultural and rural development programmes were not discriminatory. Г-жа Зитун (Алжир) говорит, что правительственные программы развития сельского хозяйства и сельских районов не носят дискриминационного характера.