Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Algeria was interested in particular in how to make operational activities for development more competitive, and counted on the Triennial Comprehensive Policy Review to give the desired results of better implementation. Алжир проявляет особый интерес к тому, каким образом сделать оперативную деятельность в целях развития более конкурентной, и рассчитывает, что Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики принесет желаемые результаты в плане повышения качества осуществления проектов и программ.
Ms. Abdelhak (Algeria), speaking in explanation of position, said that her delegation had voted in favour of retaining paragraph 15 because it was a temporary and exceptional measure that would not set a precedent. Г-жа Абдельхак (Алжир), выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что ее делегация голосовала за сохранение пункта 15, поскольку в нем идет речь о временной и исключительной мере, которая не создаст прецедента.
In his letters of invitation, my Personal Envoy expressed the hope that Algeria, Mauritania and the Frente POLISARIO would discuss with specificity the elements of the draft Framework Agreement in order to reach an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara. В своем приглашении мой Личный посланник выразил надежду на то, что Алжир, Мавритания и Фронт ПОЛИСАРИО обсудят, вдаваясь в конкретику, элементы проекта Рамочного соглашения в целях достижения скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта в отношении Западной Сахары.
In addition to legislative and regulatory measures, Algeria is party to international conventions in these areas, and the security services carry out their obligations under these instruments effectively and with determination. Помимо деятельности, проводимой законодательными и регулятивными структурами, необходимо отметить, что Алжир является участником международных конвенций по этим вопросам и что службы безопасности проводят эффективную и целенаправленную работу по выполнению своих функций.
Furthermore, UNEP together with the Government of Algeria celebrated in Algiers World Environmental Day on 5 June under the theme "Deserts and desertification: don't desert drylands". Кроме того, ЮНЕП вместе с правительством Алжира провела 5 июня в городе Алжир Всемирный день защиты окружающей среды под девизом «Пустыни и опустынивание: не превращайте засушливые районы в пустыни».
Under Rule 6 of its rules of procedure below), the Preparatory Session elected the following States by acclamation to serve as Vice-Chairs of the Ministerial Meeting: Algeria, Belgium, Canada, Philippines and Venezuela. В соответствии с правилом 6 своих правил процедуры ниже) Подготовительная сессия путем аккламации избрала следующие государства в качестве заместителей Председателя Совещания министров: Алжир, Бельгию, Венесуэлу, Канаду и Филиппины.
It acknowledged the key roles played by OAU, Algeria, the European Union and the United States of America in facilitating the Algiers Agreements and encouraged their continued political support in the peace process. Она особо отметила ту важную роль, которую играют ОАЕ, Алжир, Европейский союз и Соединенные Штаты Америки в деле содействия осуществлению Алжирских соглашений, и призвала их продолжать оказывать свою политическую поддержку мирному процессу.
For its part, in its comments, Algeria considers that the draft framework agreement is based on an "illegal premise" and declares that it is "unacceptable". Со своей стороны, в своих комментариях Алжир выдвигает точку зрения о том, что проект Рамочного соглашения основан на «неправомерной посылке», и объявляет его «неприемлемым».
Algeria is in the process of establishing the legislative and regulatory framework for suppressing the financing of terrorism together with appropriate judicial and institutional mechanisms in order to help strengthen international cooperation in this domain. Алжир в настоящее время принимает меры для формирования законодательной и нормативно-правовой основы для пресечения финансирования терроризма, а также создания необходимых юридических и институциональных механизмов в целях укрепления международного сотрудничества в этой области.
In the area of establishing criminal offences as required by the Convention, Algeria, Ecuador, Jamaica and Morocco referred to legislative provisions on corruption that were currently being drafted. Что касается признания уголовно наказуемыми соответствующих деяний, как этого требует Конвенция, то Алжир, Марокко, Эквадор и Ямайка упомянули о разрабатываемых в настоящее время законодательных положениях, касающихся коррупции.
Algeria reported that article 25 of that law enabled the Unit to provide to foreign States' bodies with similar functions information on operations that appeared to aim at money-laundering or the financing of terrorism, subject to reciprocity. Алжир сообщила, что статья 25 этого закона позволяет этой группе предоставлять органам иностранных государств, выполняющих аналогичные функции, на условиях взаимности информацию об операциях, которые, как представляется, имеют своей целью отмывание денежных средств или финансирование терроризма.
In relation to the legal framework used to address this practical issue, New Zealand quoted the relevant provisions of its domestic legislation, while Algeria referred to bilateral consular and deportation agreements. В отношении правовой основы, используемой для решения этого практического вопроса, Новая Зеландия привела выдержки из соответствующих положений своего внутреннего законодательства, а Алжир отметил двусторонние соглашения о консульских сношениях и депортации.
(b) Algeria (MLA and Extradition); Ь) Алжир (ЮВП и выдача);
For this plenary meeting, I have the following speakers on my list: India, Algeria, Belgium, Australia, New Zealand, South Africa, China, Syria and the United Kingdom. В списке выступающих на данном пленарном заседании у меня фигурируют следующие ораторы: Индия, Алжир, Бельгия, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка, Китай, Сирия и Соединенное Королевство.
In 2003, not content with this situation, a group of five former Presidents of the Conference, representing Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, came together to develop the conceptual basis of the Amorim proposal. В 2003 году, не желая довольствоваться этой ситуацией, группа из пяти бывших председателей Конференции, представляющих Алжир, Бельгию, Колумбию, Чили и Швецию, соединила свои усилия с целью развития концептуальной основы предложения Аморима.
Mr. KHELIF (Algeria) (translated from French): Ambassador Jazairy, who is temporarily hospitalized, asked me to congratulate you most warmly, Mr. President, on behalf of the Algerian delegation on taking the Chair of our Conference. Г-н ХЕЛИФ (Алжир) (перевод с французского): Посол Джазайри, будучи временно госпитализирован, поручил мне, г-н Председатель, от имени алжирской делегации самым сердечным образом поздравить вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that the violence described in the in-depth study on violence against children (A/61/299) was particularly disturbing because it often took place within the family or school. Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что насилие, которое описывается в глубоком исследовании по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299), вызывает особое беспокойство, поскольку оно часто имеет место в семье или школе.
Mr. Yousfi (Algeria) said that, since the World Summit for Social Development, the international community had recognized poverty as a major contributor to all forms of crisis and conflict. Г-н Юсфи (Алжир) говорит, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития международное сообщество признало, что нищета является одним из основных факторов, вызывающих самые различные кризисы и конфликты.
Ms. Abdelhak (Algeria) welcomed the overarching strategy developed by UNODC, which would enhance the synergy between drug control and crime prevention programmes and the activities of development partners. Г-жа Абдельхак (Алжир) приветствует всеобъемлющую стратегию, разработанную ЮНОДК, которая усилит взаимодействие между программами в области контроля над наркотиками и уголовного правосудия и действиями партнеров в области развития.
Ms. Baaziz (Algeria) said that sound financing, adequate logistical resources and an integrated approach were all essential to the success of a peacekeeping mission. Г-жа Баазиз (Алжир) говорит, что устойчивое финансирование, достаточные материально-технические ресурсы и комплексный подход - все это имеет существенное значение для успеха миссии по поддержанию мира.
The international community must exert pressure on Algeria to undertake direct negotiations with Morocco in order to end the artificial conflict of Western Sahara so as to avert a genocide similar to that of Rwanda. Международное сообщество должно оказать давление на Алжир с целью вынудить его вступить в прямые переговоры с Марокко и положить конец искусственно созданному конфликту в Западной Сахаре, с тем чтобы предотвратить геноцид, подобный имевшему место в Руанде.
This erroneous interpretation of the right of asylum has led Algeria to issue reservations and sometimes express doubts concerning the willingness of some of its partners to cooperate. Такая порочная интерпретация права на убежище побудила Алжир сформулировать определенные оговорки, а в некоторых случаях и выразить свои сомнения в отношении готовности некоторых его партнеров к сотрудничеству.
But, in all sincerity, the statement made by Algeria - despite its highly partial nature - had value, as its conclusion contained a most commendable phrase: "a just and lasting solution to the Middle East conflict". Однако искреннее заявление, с которым выступил Алжир, несмотря на его весьма предвзятый характер, является ценным, поскольку в его заключении содержится фраза, которая заслуживает самой высокой похвалы: «справедливое и долгосрочное урегулирование ближневосточного конфликта».
Algeria began the process of acceding to the legal instruments governing space activities, including the five United Nations outer space treaties, and is making preparations for the introduction of national legislation to implement them. Алжир начал процесс присоединения к международно-правовым документам, регламентирующим космическую деятельность, включая пять договоров Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства, и готовится к принятию национального законодательства, которое будет обеспечивать их осуществление.
This came up in New York at the Review Conference, chaired, incidentally, by Algeria and more specifically by my colleague Ambassador Abdallah Baali, who is familiar to many of you here. Он встал еще в Нью-Йорке, на обзорной Конференции, где, кстати, председательствовал Алжир, а конкретнее - мой коллега посол Абдалла Баали, которого вы многие здесь знаете.