Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Mr. Benhocine (Algeria) commended Mr. Yumkella on his leadership and the work he had done during his 17 years serving the Organization, in particular with regard to industrial development in Africa, and would continue to support Mr. Yumkella in his future role. Г-н Бенхосин (Алжир) благодарит г-на Юмкеллу за его руководство и работу, проделанную им за 17 лет служения Организации, в частности в области промышленного развития в Африке, и будет продолжать оказывать г-ну Юмкелле поддержку в его дальнейших начинаниях.
The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. «Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго.
Mr. DEMBRI (Algeria) said that Algerian society was characterized by its anthropological diversity, which in order to be fully understood must be seen in its historical and cultural context, in the light of formative political, economic and social events. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) говорит, что для алжирского общества характерно антропологическое разнообразие, которое, чтобы его полностью понять, необходимо рассматривать в его историческом и культурном контексте, а также в свете сформировавших его политических, экономических и социальных событий.
In favour: Algeria, Brazil, Brunei Darussalam, Burkina Faso, Canada, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Guyana, Haiti, Ireland, Jamaica, Kazakhstan, Malaysia, Mexico, Monaco, Morocco, Myanmar, Thailand, Tunisia, Ukraine. Голосовали за: Алжир, Бразилия, Бруней-Даруссалам, Буркина-Фасо, Гаити, Гайана, Ирландия, Казахстан, Канада, Колумбия, Малайзия, Марокко, Мексика, Монако, Мьянма, Таиланд, Тунис, Украина, Франция, Чили, Эфиопия, Ямайка.
Mr. REGUIEG (Algeria) said that his delegation appreciated the substantial progress achieved in implementing the Business Plan and was confident of the ability of the Director-General and his team to successfully complete the reform process. Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир) говорит, что его делегация высоко оценивает существенный прогресс, достигнутый в осуществлении Плана действий, и выражает уверен-ность в том, что Генеральный директор и его сотруд-ники смогут успешно завершить процесс реформ.
These States are Algeria, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Hungary, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Peru, the Russian Federation, Senegal, Sweden, Ukraine and Uruguay. К этим государствам относятся: Австралия, Алжир, Болгария, Венгрия, Дания, Исландия, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Сенегал, Швеция, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор.
Algeria is awarding contracts not only for new exploration but also for existing and producing fields in order to provide financing for the repayment of foreign debt and to improve production capacities through the application of modern methods and technologies. Алжир заключает контракты не только на разведку новых месторождений, но и на освоение известных и эксплуатацию действующих месторождений, с тем чтобы финансировать выплату внешней задолженности и увеличить производственные мощности путем применения современных методов и технологий.
Mr. DIACTA (Algeria) said that his delegation pledged its cooperation in all measures to control terrorist activities but, like the Cuban delegation, believed that the General Assembly was the most appropriate forum for deciding on such measures. Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что его делегация готова оказывать содействие в осуществлении всех мер по борьбе с терроризмом, однако, как и делегация Кубы, считает, что именно Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим форумом для вынесения решений о таких мерах.
Mr. LAMAMRA (Algeria) welcomed the appointment of Ambassador Ali as member emeritus of the Committee on Contributions in gratitude for his 27 years of outstanding service and invited the officers of the Committee to find an appropriate way to pay tribute to him. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) выражает удовлетворение в связи с назначением посла Али почетным членом Комитета по взносам, что явилось выражением признательности за 27 лет образцовой службы, и предлагает должностным лицам Комитета найти надлежащую формулу для того, чтобы воздать должное этому человеку.
Mr. LAMAMRA (Algeria) recalled the historical, logical and legal context of the examination of the statute for an international criminal court, which it was difficult to separate from the main question of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) напоминает об историческом, логическом и правовом контексте, в котором осуществляется рассмотрение вопроса о статуте международного уголовного суда, который трудно отделить от основного вопроса проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
Mr. SIDI ABED (Algeria), speaking on State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons, said that nationality was closely linked to domestic law, not only by laws and regulations, but also by constitutions and jurisprudence. Г-н СИДИ АБЕД (Алжир), касаясь вопроса о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц, говорит, что гражданство тесно связано с внутригосударственным правом не только законами и постановлениями, но и конституцией и судебными решениями.
The Act of 7 May 1946 sanctioned the situation by providing that 'all nationals of the overseas territories (including Algeria) possess the quality of citizen', while adding 'special laws shall establish the conditions in which they shall exercise their rights as citizens'. Такое положение было закреплено законом от 7 мая 1946 года, который гласил, что "все выходцы из заморских территорий (включая Алжир) обладают званием граждан"; далее в нем говорилось, что "условия осуществления этими лицами прав граждан устанавливаются специальными законами".
Accordingly, Algeria had done its utmost to ensure the success of the Fourth World Conference on Women, which was a landmark in efforts to ensure a better future for all women and society in general. Соответственно, Алжир приложил максимальные усилия для успешного проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая явилась знаменательной вехой в усилиях по обеспечению лучшего будущего для всех женщин и общества в целом.
Mr. ZEGHIB (Algeria) said that peace-keeping operations, one of the Organization's main instruments for the maintenance of world peace and security, had played a useful role in preventing the escalation of conflicts and in promoting the settlement of disputes. Г-н ЗЕГИБ (Алжир) говорит, что операции по поддержанию мира, являющиеся одним из главных механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности во всем мире, сыграли полезную роль в предотвращении эскалации конфликтов и содействии урегулированию споров.
Mr. LAMAMRA (Algeria) said that before the Committee could act on the request, the routine matter of its circulation must first be settled; the objection voiced by one delegation should not constitute a right to veto that circulation. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) говорит, что, прежде чем Комитет сможет принять решение по данной просьбе, необходимо урегулировать обычный вопрос, касающийся ее распространения; не следует считать, что возражения, высказанные одной из делегаций, дают право налагать вето на распространение этой просьбы.
Mr. DJACTA (Algeria) and Mr. AMARI (Tunisia) stressed the importance of the question of desertification to the African continent and said that the proposal by the Secretary-General was preferable to the recommendation of the Advisory Committee. Г-н ДЖАКТА (Алжир) и г-н АМАРИ (Тунис) подчеркивают важность вопроса об опустынивании для стран африканского континента и говорят, что они отдают предпочтение предложению Генерального секретаря, а не рекомендации Консультативного комитета.
Mr. DJACTA (Algeria) said that, while he understood the concern expressed by the Mexican representative, he agreed with the procedure suggested by the representative of Tunisia. Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что, хотя он разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Мексики, он согласен с процедурой, предложенной представителем Туниса.
It is this vision that inspires Algeria in its thinking of the need for international action that should be made more palpable in order to ensure greater consultation among nations, and greater understanding among peoples as well as greater courage in striving to achieve peace and development. Именно такой перспективой руководствуется Алжир при анализе необходимых международных действий, которые должны быть более ощутимыми с тем, чтобы обеспечить лучшую согласованность между государствами и более глубокое взаимопонимание между народами, а также более смелый подход к борьбе за достижение мира и развития.
By this action, which forms part of a consistent approach to all disarmament and non-proliferation issues, Algeria has confirmed its commitment to the peaceful use of nuclear energy and its resolve to continue to contribute to multilateral disarmament efforts. Этим актом, который согласуется с последовательным подходом ко всему комплексу вопросов разоружения и нераспространения, Алжир подтверждает свою приверженность мирному использованию ядерной энергии и свою решимость и впредь вносить свой вклад в многостороннюю деятельность по разоружению.
Algeria is committed to reaffirming the right of all countries to make use of nuclear technology, including education, technical assistance and the development of specific procedures for the transfer of technology for the purposes of development. Наконец, Алжир считает своим долгом вновь подтвердить право всех стран получить доступ к ядерной технологии, в том числе к подготовке кадров, технической помощи, а также к конкретным процедурам в области передачи оборудования в целях развития.
Algeria, which has voluntarily placed its nuclear research reactors and those producing radioisotopes under the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system, formally deposited its instruments of accession to the NPT in January 1995. Алжир, который добровольно поместил свои ядерные исследовательские реакторы и реакторы, на которых производятся радиоизотопы, под систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), в январе 1995 года официально передал на хранение свои документы о присоединении к ДНЯО.
Mr. RAMOUL (Algeria) noted that the dates just proposed by the Secretariat conflicted with the dates of other important meetings and wondered whether they were open to discussion. Г-н РАМУЛЬ (Алжир) отмечает, что даты, только что предложенные Секретариатом, накладываются на даты других важных заседаний, и спрашивает, можно ли провести обсуждение этого вопроса.
After an exchange of courtesies in which Mr. BELHIMEUR (Algeria) spoke on behalf of all the delegations to the Second Committee, The CHAIRMAN declared that the Second Committee had completed its work for the forty-ninth session. После обмена любезностями, в ходе которого г-н БЕЛЬХИМЕУР (Алжир) выступил от имени всех делегаций во Втором комитете, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявил о том, что Второй комитет завершил свою работу на сорок девятой сессии.
It also asked for urgent reports from Burundi, the Russian Federation, Algeria and Papua New Guinea and for further information from Mexico, and urged the former Yugoslav Republic of Macedonia to send its initial report. Комитет также просил Бурунди, Российскую Федерацию, Алжир и Папуа-Новую Гвинею представить в срочном порядке свои доклады, а Мексику - представить дополнительную информацию и настоятельно призвал бывшую югославскую Республику Македонию представить свой первоначальный доклад.
Recently, Ukraine, Moldova, Turkmenistan and Algeria had deposited their instruments of accession, and it would be an affront to sovereign States to suggest that they had signed an agreement which ran counter to their interests. В последнее время Украина, Молдова, Туркменистан и Алжир сдали на хранение документы о своем присоединении к Договору, и было бы абсурдным утверждать, что суверенные государства присоединились к этому Договору вопреки своим интересам.