Mr. Kaci (Algeria) said that Algeria had adopted a number of measures to comply with International Air Transport Association (IATA) regulations relating to travel documents. |
Г-н Каси (Алжир) говорит, что Алжир принял ряд мер с целью соответствия правилам Международной ассоциации авиатранспорта (ИАТА), касающимся проездных документов. |
Mr. Saadi (Algeria) reiterated his Government's invitation to the Special Rapporteur to visit Algeria and asked him whether the creation of national early warning mechanisms would not simply create an additional layer of bureaucracy for issues which were addressed by existing human rights mechanisms. |
Г-н Саади (Алжир) подтверждает приглашение правительства его страны Специальному докладчику посетить Алжир и спрашивает, не станет ли создание национальных механизмов раннего предупреждения лишь дополнительными бюрократическим промежуточным звеном для вопросов, которые рассматриваются имеющимися механизмами по правам человека. |
Algeria welcomed the decision to accept the recommendations made by Algeria in this respect. |
Алжир приветствовал решение о принятии соответствующих рекомендаций Алжира. |
The International Federation of Journalists, whose executive board includes Algeria, is accredited in Algeria; its North Africa office is located in Algiers. |
Международная федерация журналистов, в Исполнительный комитет которой входит и алжир, аккредитована в Алжире; бюро этой федерации по Северной Африке располагается в столице страны. |
Algeria must lend a helping hand so that refugees scattered in Mauritania, Algeria and Spain could return to their land. |
Алжир должен помочь беженцам, проживающим в Мавритании, Алжире и Испании, вернуться на свои земли. |
IN Algeria, Safkar Algeria was founded and started operation. |
В Алжире была образована и начала операционную деятельность компания САФКАР Алжир. |
Mr. Djacta (Algeria) thanked all those who had supported Algeria's becoming a member of the Committee. |
Г-н Джакта (Алжир) благодарит всех, кто поддержал вступление Алжира в КОПУОС. |
Algeria had a presidential regime, which embodied national unity and the history, present and future of Algeria. |
Алжир привержен концепции президентского режима, который является воплощением национального единства и тесно связан с прошлым, настоящим и будущим Алжира. |
Algeria congratulated Eritrea on its positive reaction and clear responses to the recommendations, including those made by Algeria. |
Алжир отметил положительную реакцию Эритреи и четкие ответы на рекомендации, в том числе высказанные Алжиром. |
Algeria thanked Costa Rica for providing additional information and for replying to recommendations, including those made by Algeria. |
Алжир поблагодарил Коста-Рику за представление дополнительной информации и ответ на рекомендации, в том числе высказанные Алжиром. |
Mr. Kaci (Algeria) said that there were some 107,000 documented migrants in Algeria. |
Г-н Каси (Алжир) говорит, что в Алжире официально зарегистрировано около 107000 мигрантов. |
Because of the situation in Algeria, his wife and child could not accompany him to Algeria. |
По причине существовавшей в Алжире ситуации его жена и ребенок не смогли поехать с ним в Алжир. |
Algeria has given priority to the respect of cultural diversity, highlighting Algeria's political will to face related challenges. |
Алжир уделяет приоритетное внимание уважению культурного разнообразия, что свидетельствует о политической воле Алжира к решению соответствующих задач. |
Algeria expressed its satisfaction at Azerbaijan's efforts to tackle the problem of violence against women, including domestic violence, as recommended by Algeria. |
Алжир выразил удовлетворение по поводу усилий Азербайджана, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин, включая насилие в быту, в соответствии с рекомендацией страны. |
The authorities have discovered several caches over the past year, including along the border with Algeria, possibly for onward transfer to Algeria. |
За прошедший год власти обнаружили несколько тайников, в том числе на границе с Алжиром, возможно, используемых для последующей транспортировки имущества в Алжир. |
In Algeria, extradition is provided for in the Code of Penal Procedure and in bilateral agreements to which Algeria is a party. |
В Алжире вопрос о выдаче регулируется Уголовно-процессуальным кодексом, а также двусторонними соглашениями, стороной которых является Алжир. |
Algeria was also appreciative of the mission that had been sent in May 2003 to evaluate the damage caused by the devastating earthquake in Algeria. |
Алжир с удовлетворением отмечает также, что в страну в мае 2003 года была направлена миссия для оценки ущерба, причиненного в результате разрушительного землетрясения. |
Algeria was delighted by the fact that Albania had accepted 85 recommendations, including all recommendations put forward by Algeria. |
Алжир с удовлетворением констатировал тот факт, что Албания приняла 85 рекомендаций, включая все рекомендации, высказанные Алжиром. |
Mr. Benmehidi (Algeria) noted that 2012 marked the fiftieth anniversary of Algeria's independence and accession to membership of the United Nations. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что в 2012 году отмечалась пятидесятая годовщина провозглашения независимости Алжира и его вступления в Организацию Объединенных Наций. |
Since Algeria has ratified the Convention, Egypt wanted to hear Algeria's views on the situation and on its impact on the enjoyment of rights of migrant workers. |
Поскольку Алжир ратифицировал Конвенцию, Египет хотел услышать мнения Алжира относительно нынешнего положения и воздействия Конвенции на осуществление прав трудящихся-мигрантов. |
Latvia noted Algeria's cooperation with special procedures and noted that Algeria has invited and received a number of mandate-holders in recent years. |
Латвия отметила сотрудничество Алжира со специальными процедурами и указала, что в последние годы Алжир приглашал и принимал у себя ряд мандатариев. |
Mr. Kaci (Algeria) said that foreign nationals could own property in Algeria, although they were required to obtain authorization. |
Г-н Каси (Алжир) говорит, что иностранные граждане могут иметь в собственности недвижимое имущество в Алжире, хотя для этого им нужно получать разрешение. |
Morocco had assisted Algeria in its fight for independence; Morocco had fought for Algeria; Morocco had refused to negotiate any kind of agreement on the Sahara until Algeria had won its sovereignty. |
Марокко помогала Алжиру в его борьбе за независимость, Марокко боролась за Алжир, Марокко отказалась заключать какие-либо соглашения относительно Сахары, пока Алжир не получит суверенитет. |
In April 2010, the Joint Operational Senior Staff Committee was established in Tamanrasset, Algeria, to coordinate security operations by Algeria, Mali, Mauritania and Niger. |
В апреле 2010 года в Таманрассете, Алжир, был учрежден Комитет объединенного оперативного командования для координации операций сил безопасности Алжира, Мали, Мавритании и Нигера. |
Ms. Alouani (Algeria) said that the prevention of domestic violence and discrimination was an integral component of the training and refresher courses provided to members of Algeria's security forces. |
Г-жа Алуани (Алжир) говорит, что предупреждение насилия в семье и дискриминации является составной частью учебных программ и курсов повышения квалификации, предусмотренных для членов служб безопасности Алжира. |