| Algeria and Mexico, too, should be asked to submit periodic reports. | Следует также просить Алжир и Мексику представить свои периодические доклады. |
| In addition, Algeria is planning a national seminar on caring for victims of anti-personnel mines. | Вдобавок Алжир планирует национальный семинар по попечению жертв противопехотных мин. |
| Algeria also calls for a review of the debt issue and of the possibility of debt-equity swaps. | Алжир также призывает рассмотреть проблему задолженности и возможности обмена долговых обязательств на акции. |
| The Chairman, H.E. Mr. Mohamed-Salah Dembri (Algeria), made an opening statement. | Вступительное заявление сделал Председатель Его Превосходительство г-н Мохамед-Салах Дембри (Алжир). |
| Algeria was in favour of paragraph 1 of article 6. | Алжир поддерживает пункт 1 статьи 6. |
| Algeria reaffirmed its readiness to assist in any way possible with a view to advancing the implementation of the plan. | Алжир вновь подтвердил свою готовность оказать всяческое возможное содействие в целях ускорения осуществления плана. |
| Algeria gives its full support to any initiative aimed at achieving that objective. | Алжир полностью поддерживает любые инициативы, направленные на достижение этой цели. |
| Algeria would like also to thank Mr. Alan Doss for his presentation. | Алжир также хотел бы благодарить г-на Алана Досса за его выступление. |
| Also, Algeria and Tunisia signed a protocol agreement on cooperation between the two countries. | Алжир же и Тунис подписали протокольное соглашение о сотрудничестве друг с другом. |
| After the issuance of the note, two more States, Algeria and Belarus, had submitted their reports. | После опубликования записки свои доклады представили еще два государства - Алжир и Беларусь. |
| Algeria believes that the report of the Secretary-General is the starting point of a long process. | Алжир считает, что доклад Генерального секретаря является отправным пунктом в длительном процессе. |
| Under the terms of her second mandate the expert has already visited Belarus and Algeria. | В рамках своего второго мандата эксперт уже посетила Беларусь и Алжир. |
| The Subcommittee welcomed Algeria as a new member of the Committee and its subcommittees. | Подкомитет приветствовал Алжир в качестве нового члена Комитета и его подкомитетов. |
| Algeria also emphasized the need for a synopsis of the individual circumstances of each State. | Алжир также подчеркнул необходимость учета конкретных условий в разных странах. |
| The Committee acknowledged that Algeria has experienced an exceptional cycle of political violence, including terrorism. | Комитет признал, что Алжир переживает исключительный период политического насилия, включая терроризм112. |
| Algeria will continue to support all initiatives that promote a Euro-Mediterranean partnership for the benefit of the peoples of both shores. | Алжир будет и впредь поддерживать все инициативы, содействующие евро-средиземноморскому партнерству на благо народов обоих континентов. |
| Algeria fully supported the responsible efforts of the People's Republic of China to reunify its territory. | Алжир полностью поддерживает целенаправленные усилия Китайской Народной Республики по объединению своей территории. |
| Mr. Bouheddou (Algeria) welcomed the consensus that had been reached on such an important resolution. | Г-н Бухедду (Алжир) приветствует консенсус, достигнутый по столь важной резолюции. |
| To that end, Algeria expresses its support for the convening of an international conference on this phenomenon. | В этих целях Алжир выступает за проведение международной конференции по этому вопросу. |
| It has also been reported that Algeria, Ecuador, El Salvador and Indonesia are taking steps towards prompt accession. | Также сообщается, что Алжир, Индонезия, Сальвадор и Эквадор предпринимают шаги для скорейшего присоединения. |
| Some of the refugees who had come to Algeria had become fully integrated. | Некоторые из прибывших в Алжир беженцев полностью интегрировались в общество. |
| Algeria had always been committed to the establishment of the Court. | Алжир постоянно высказывался в пользу создания Суда. |
| Algeria is slowly but surely beginning to get back on its feet. | Алжир медленно, но верно начинает вставать на ноги. |
| Algeria signed the Ottawa Convention and takes note of its forthcoming entry into force. | Алжир подписал Оттавскую конвенцию и отмечает ее предстоящее вступление в силу. |
| Algeria would sign that agreement in the next few days. | Алжир подпишет такое соглашение уже в ближайшие дни. |