| Algeria had intended to intervene before adoption of the outcome document to insist that the same rule be applied for this contentious paragraph. | Алжир намеревался выступить до принятия итогового документа и требовать применения этого правила и к данному спорному пункту. |
| Algeria ratified the Convention on 9 October 2001. | Алжир ратифицировал Конвенцию 9 октября 2001 года. |
| Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. | Как и другие страны мира, Алжир на всем протяжении своей истории неоднократно становился ареной боевых действий. |
| Mr. Benmehidi (Algeria) said that prospects for development had rarely been as grim. | Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что никогда еще перспективы развития не были столь мрачными. |
| Algeria had met its obligations under the Convention in 2010, in particular by submitting its initial report. | В 2010 году Алжир выполнил связанные с Конвенцией обязательства, в частности представил свой первоначальный доклад. |
| As a transit country given its geographical location, Algeria was also committed to implementing the three United Nations conventions on drug control. | Являясь страной транзита в силу своего географического положения, Алжир также преисполнен готовности выполнять положения трех конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
| The only solution was for Algeria to cease its interference. | Единственное решение заключается в том, чтобы Алжир прекратил свое вмешательство. |
| It was encouraging that talks between Morocco and Algeria had recently been held at the ministerial level. | Вселяет надежду тот факт, что Марокко и Алжир провели недавно встречу на уровне министров. |
| Algeria welcomed the establishment of various human rights protection mechanisms, including the National Action Programme of the Human Rights Committee. | Алжир приветствовал создание различных механизмов защиты прав человека, включая Национальную программу действий Комитета по правам человека. |
| Algeria noted Mongolia's adherence to most international human rights instruments and the moratorium on the death penalty. | Алжир отметил присоединение Монголии к большинству международных договоров в области прав человека и мораторий на применение смертной казни. |
| Algeria indicated that it had closely followed Maldives' transition to democracy and its progress in that regard. | Алжир указал, что он пристально следит за переходом Мальдивских Островов к демократии и прогрессом в этой области. |
| Algeria noted that Maldives had continued to intensify efforts to lessen the impact of the consequences of its great vulnerability to environmental factors. | Алжир отметил, что Мальдивские Острова продолжают активизировать усилия по уменьшению воздействия последствий их значительной уязвимости от экологических факторов. |
| Algeria expressed appreciation for the existence of the interreligious dialogue group. | Алжир выразил признательность за создание Группы по проведению межрелигиозного диалога. |
| Algeria also referred to racist and hate-based acts against people belonging to minorities. | Алжир также упомянул о расистских и человеконенавистнических действиях в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| Strengthen programmes to fight poverty (Algeria); | 79.81 укрепить программы по борьбе с нищетой (Алжир); |
| Algeria praised Rwanda's reconciliation efforts, launched since 2002, and its efforts to promote economic, social and cultural rights. | Алжир высоко оценил усилия Руанды по примирению, начатые в 2002 году, и ее стремление к поощрению экономических, социальных и культурных прав. |
| Algeria commended the attention devoted by Oman to the problem of human trafficking and the right to development. | Алжир с признательностью отметил внимание, уделяемое Оманом проблеме торговли людьми и праву на развитие. |
| Algeria also noted the role of Oman at the international level in taking initiatives related to road safety and the fighting of disease. | Алжир также отметил роль Омана на международном уровне в инициативах, связанных с безопасностью дорожного движения и борьбой с заболеваниями. |
| Algeria noted with admiration the country's level of development, which had made a positive impact in many areas related to human rights. | Алжир с восхищением отметил уровень развития страны, который оказал позитивное воздействие во многих областях, связанных с правами человека. |
| Algeria noted that Greece ratified several core international human rights instruments, adopted legislative measures and policies to combat discrimination and ensure the principle of equal treatment. | Алжир отметил, что Греция ратифицировала несколько основных международных договоров о правах человека и приняла меры в области законодательства и политики для борьбы с дискриминацией и обеспечения принципа равного обращения. |
| 83.97. Continue its commendable engagement in the field of the international development cooperation despite current challenges (Algeria). | 83.97 продолжать достойное одобрения участие в сфере международного сотрудничества в целях развития, несмотря на нынешние трудности (Алжир). |
| Algeria commended Samoa for its activities towards ensuring the right to education and health and women's and children's rights. | Алжир высоко оценил деятельность Самоа, направленную на обеспечение права на образование и здравоохранение, а также прав женщин и детей. |
| Algeria recalled in that regard that contributions and concrete proposals had already been made in the past. | В связи с этим Алжир напомнил о том, что в прошлом уже были сделаны конкретные представления и предложения. |
| Algeria recalled further that delegations' positions on methodology, substance and themes had already been expressed and conveyed through written submissions. | Алжир также напомнил о том, что позиции делегаций относительно методологии, существа и тем уже были выражены и отражены в письменных представлениях. |
| Algeria stated that the Chairperson had the prerogative to make concluding remarks which should be reflected in the report of the session. | Алжир отметил, что Председатель обладает прерогативой представлять заключительные замечания, которые должны быть отражены в докладе о работе сессии. |