Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
I want to note that on 28 May 1994, as indicated in the report of the Secretary-General, Algeria established an exclusive fishing zone in order better to protect and conserve its national fishery resources. Я хотел бы отметить, что 28 мая 1994 года, на что указано в докладе Генерального секретаря, Алжир установил исключительную зону рыболовства, с тем чтобы более эффективно сохранять и охранять свои национальные рыбные ресурсы.
Algeria for some time now has had an excellent relationship with the IAEA and has benefited from some modest but precious assistance in terms of expertise and financial resources. Вот уже некоторое время Алжир имеет прекрасные отношения с МАГАТЭ и извлекает для себя выгоду из скромной, но ценной помощи в том, что касается знаний и финансовых ресурсов.
Algeria welcomes the successful conclusion of the arduous negotiations leading to the adoption of this important international legal instrument and is glad to be one of its first signatories. Алжир приветствует успешное завершение чрезвычайно сложных переговоров, которые привели к принятию этого важного международно-правового документа, и рад тому, что является страной, одной из первых подписавших эту Конвенцию.
Mr. SIDI-ABED (Algeria) said that the Commission had elaborated a set of draft articles which, once adopted in the form of a convention, would fill an important legal gap by dealing with a basic aspect of economic and commercial relations between States. Г-н СИДИ-АБЕД (Алжир) говорит, что Комиссия выработала комплекс проектов статей, которые, будучи приняты в виде конвенции, позволят заполнить важный пробел в праве, связанный с одним из основных аспектов экономических и коммерческих отношений между государствами.
Mr. SAHRAOUI (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that while he commended the progress made concerning the self-determination of the people of Western Sahara, problems clearly remained, as document A/49/1 indicated. Г-н САХРАУИ (Алжир), используя право на ответ, говорит, что, хотя он положительно оценивает прогресс, достигнутый в отношении самоопределения народа Западной Сахары, проблемы несомненно остаются, как указано в документе А/49/1.
Algeria was doing its utmost to support the implementation of the Settlement Plan adopted by the Security Council regarding the organization of a referendum for the self-determination of the people in Western Sahara. ЗЗ. Оратор подчеркивает, что Алжир прилагает значительные усилия в целях содействия претворению в жизнь принятого Советом Безопасности плана урегулирования в отношении организации референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары.
Mr. ZAHID (Morocco), referring to the people who were being held in Tindouf against their will, said that he had not been referring to Algeria. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что, упоминая о людях, против своей воли оказавшихся в Тиндуфе, он не ссылался на Алжир.
To describe Algeria as a party was not an insult and should not give rise to a right of reply. Тот факт, что Алжир был назван стороной, не должен рассматриваться как оскорбление и не должен обусловливать необходимость осуществления права на ответ.
Mr. JOMAA (Tunisia), Mr. RAMOUL (Algeria), Mrs. MAIKARFI (Niger) supported the Beninese proposal. Г-н ДЖОМАА (Тунис), г-н РАМУЛЬ (Алжир) и г-жа МАЙКАРФИ (Нигер) поддерживают предложение представителя Бенина.
Mr. AHMIA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted the draft resolution which had just been adopted was a procedural one meant to avoid any controversial discussions of substantive issues that were still in abeyance. Г-н АХМИЯ (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что проект резолюции, который был только что принят, носит процедурный характер во избежание любых чреватых разногласиями обсуждений вопросов существа, которые так и остаются нерешенными.
Mr. RAMOUL (Algeria) said that no continent had been spared desertification but that its effects were particularly severe in the southern hemisphere, especially in Africa. Г-н РАМУЛЬ (Алжир) говорит, что ни один континент не избежал воздействия опустынивания, однако его последствия являются особенно серьезными в южном полушарии, прежде всего в Африке.
Algeria fully supported the UNDCP initiative to establish a dialogue with the international financial institutions, particularly the World Bank and the regional development banks, to urge them to include a drug-related component in their general programming and lending policies. Алжир полностью поддерживает инициативу МПКНСООН, направленную на налаживание диалога с международными финансовыми учреждениями, прежде всего со Всемирным банком и региональными банками развития, с тем чтобы включить элемент, связанный с наркотиками, в их общую политику разработки программ и предоставления займов.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that, despite some positive developments, racist attitudes had recently become sufficiently widespread and respectable in some countries to be represented in political forums. Г-н САХРАУИ (Алжир) говорит, что, несмотря на некоторые положительные достижения, расистский подход в последнее время стал достаточно широко распространенным и уважаемым в некоторых странах и завоевывает признание на политических форумах.
Mr. SAHRAOUI (Algeria), referring to paragraph 69 of the High Commissioner's report, requested specific information on the indicators to measure progress in the realization of economic, social and cultural rights and on the possibilities for using them. Г-н САХРАУИ (Алжир), ссылаясь на пункт 69 доклада Верховного комиссара, просит дать конкретную информацию о показателях для измерения прогресса в деле реализации экономических, социальных и культурных прав и о возможностях их применения.
Algeria, Haiti, India, Indonesia, Malaysia, Peru, Trinidad and Tobago, Ukraine, Zimbabwe (Chairman). Алжир, Гаити, Зимбабве (Председатель), Индия, Индонезия, Малайзия, Перу, Тринидад и Тобаго, Украина.
At that time, Algeria, with 13 other States, sponsored a draft resolution which proposed an increase in the size of the Security Council to 21 members, including the allocation to Africa of five non-permanent seats. В то время Алжир совместно с 13 другими государствами вошел в число авторов проекта резолюции, в котором предлагалось расширить членский состав Совета Безопасности до 21 члена, включая закрепление за Африкой пяти мест временных членов.
Algeria wishes to emphasize the importance it attaches to the satisfactory completion of the exercise of collective thinking initiated on this subject, whose timeliness is accentuated by the profound changes wrought in the pattern of international relations and the composition of the United Nations, now approaching universality. З. Алжир хотел бы подчеркнуть ту важность, которую он придает успешному завершению начатого на основе коллективного мышления обсуждения данного вопроса, актуальность которого еще более возрастает в связи с глубокими изменениями в структуре международных отношений и составе Организации Объединенных Наций, приближающемся к универсальному.
Mr. LAMAMRA (Algeria) said that the Committee's annual general debate on disarmament and international security items had become a barometer of the international political climate. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) говорит, что ежегодные общие прения в Комитете по пунктам, касающимся разоружения и международной безопасности, стали своего рода барометром международного политического климата.
Mr. DEBABECHE (Algeria) said that restrictions on access by developing countries to technological advances had forced them to develop their indigenous potential by exchanging expertise, experience and information, thereby giving new impetus to technical cooperation between such countries. Г-н ДЕБАБЕШ (Алжир) говорит, что существующие ограничения на доступ развивающихся стран к технологическим достижениям вынудили их создавать свой местный потенциал на основе обмена опытом, знаниями и информацией, что дало новый стимул для технического сотрудничества между этими странами.
Mr. LAMAMRA (Algeria) (interpretation from French): I should like, first, to express our appreciation to Ambassador Sardenberg, the President of the Security Council, for his introductory remarks. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность послу Сарденбергу, Председателю Совета Безопасности, за его замечания во вступительной части его выступления.
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия.
African States (7 Vice-Presidents): Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Guinea-Bissau, Sudan and Zimbabwe; африканские государства (семь заместителей Председателя): Алжир, Буркина-Фасо, Гвинея-Бисау, Зимбабве, Камерун, Судан и Эфиопия;
Algeria, Armenia, China, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Pakistan, United Republic of Tanzania Алжир, Армения, Гватемала, Китай, Коста-Рика, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Пакистан.
In the Mediterranean, Algeria has constantly worked towards the establishment of a permanent framework for dialogue and cooperation which would enable the coastal States, without exception, to address their political, security, economic and human concerns. В средиземноморском регионе Алжир неизменно предпринимает усилия в целях создания постоянных рамок диалога и сотрудничества, которые позволили бы всем без исключения прибрежным государствам решать проблемы, стоящие перед ними в области политики, безопасности, экономики и гуманитарной сфере.
Strengthened by this conviction, Algeria has shown - through concrete initiatives taken at the international, regional and internal levels - its commitment to strengthening the process towards general and complete disarmament by eliminating weapons of mass destruction. Черпая силу в этой убежденности, Алжир - на основе конкретных инициатив, выдвигавшихся нами на международном, региональном и национальном уровнях, - продемонстрировал свою приверженность укреплению процесса, цель которого состоит в обеспечении всеобщего и полного разоружения путем ликвидации оружия массового уничтожения.