Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Mr. Dahmane (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that his Government and those of all countries of the Maghreb also shared the hope expressed by the representative of Morocco, but not to the detriment of international law. Г-н Дахман (Алжир), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что правительство его страны и правительства всех стран Магриба также разделяют надежду, выраженную представителем Марокко, но не в ущерб международному праву.
138.137. Continue to implement plans adopted in the area of housing and rehabilitation, particularly the plan launched in 2011 aimed at preventing the construction of new slums (Algeria); 138.137 продолжать осуществлять планы, принятые в области жилищного обеспечения и реабилитации территорий, особенно план, представленный в 2011 году и направленный на предупреждение сооружения новых трущоб (Алжир);
It noted that there had been no executions since 1993, and that Algeria had co-sponsored General Assembly resolution 65/2006 in which the Assembly called for a worldwide moratorium on the use of the death penalty. Она отметила, что с 1993 года смертные казни не приводятся в исполнение и что Алжир был одним из соавторов резолюции 65/2006 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала установить мораторий на смертную казнь во всем мире.
Mr. Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said sustainable development provided the framework to address multifaceted economic development, but it should be strengthened and not allow its basic principles to be renegotiated or retracted. Г-н Бенмехиди (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что устойчивое развитие закладывает основу для обеспечения многогранного экономического развития, но его необходимо укреплять, с тем чтобы не допустить пересмотра или отказа от его основных принципов.
Algeria was emerging from a painful decade that had had major consequences for the Algerian people. In that extremely difficult context, the country had had to initiate a process of national unity and reform of the legal system to bolster freedoms and democracy. Министр напомнил о том, что последнее десятилетие в Алжире было сложным и имело далеко идущие последствия для алжирского народа и что в этих исключительно тяжелых условиях Алжир смог инициировать процесс, направленный на достижение национального единства и совершенствование правовой базы в целях упрочения свобод и демократии.
That is why Algeria sees as a positive step the agreement concluded within the framework of the 2010 NPT Review Conference's plan of action for implementing the 1995 resolution on the Middle East. Именно поэтому Алжир считает, что достижение в рамках плана действий, принятого на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, договоренности о выполнении резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, является шагом вперед.
127.43. Continue its engagement with the relevant UN agencies in achieving the overall objective of the UN Development Assistance Framework for 2013-2017 (Algeria); 127.43 продолжать взаимодействовать с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в интересах достижения общей цели Рамочной программы ООН по оказанию помощи в целях развития на 2013-2017 годы (Алжир);
94.52. Adopt a comprehensive national action plan on the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Algeria); 94.52 принять всеобъемлющий национальный план действий по предупреждению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, рекомендованный Комитетом по правам ребенка (Алжир);
Consolidate the fight against violence against women and against all forms of discrimination (Algeria); 99.57 активизировать усилия по борьбе с насилием в отношении женщин и со всеми формами дискриминации (Алжир);
97.52. Take appropriate measures aimed at increasing the number of women in decision-making positions as well as address the issue of a persisting wage gap between men and women (Algeria); 97.52 принять необходимые меры для увеличения числа женщин на ответственных постах, а также решить проблему сохраняющегося разрыва в зарплатах между мужчинами и женщинами (Алжир);
Over the last ten years, Algeria has implemented a cross-cutting women's policy designed to create a favourable social, cultural, legal, economic and political environment and to enable women to participate fully in the country's development. Алжир в течение последних десяти лет проводил политику комплексного подхода в отношении женщин путем создания благоприятных социальных, культурных, правовых, экономических и политических условий, которые в состоянии удовлетворить требованиям полноправного участия женщин в процессе развития страны.
Algeria is working to consolidate and deepen reforms in the administration of justice by pursuing certain specific goals; in particular, it is striving to improve the quality of public service and facilitate access to the justice system. Алжир продолжает работу по закреплению и углублению процесса реформы системы правосудия путем продолжения реализации всех целей, намеченных в этой области, в частности по вопросам повышения качества работы служб общественного назначения, и путем упрощения доступа к системе правосудия.
Algeria had made a second recommendation, on the ratification of human rights international instruments, giving priority to the two international covenants; this recommendation, like other similar recommendations, had not been approved. Алжир вынес и вторую рекомендацию, а именно ратифицировать международные договоры по правам человека, уделив при этом приоритетное внимание двум международным пактам, однако эта рекомендация, как и другие схожие рекомендации, поддержки не получила.
Algeria noted that, during the interactive dialogue in the Working Group, the Solomon Islands had received 115 recommendations, 8 of which had been immediately accepted and 49 of which were regarded as implemented or in the process of implementation. Алжир отметил, что в ходе интерактивного диалога в Рабочей группе в адрес Соломоновых Островов было вынесено 115 рекомендаций, 8 из которых были сразу приняты, а 49 можно было считать уже выполненными или находящимися в процессе осуществления.
Algeria congratulated Suriname on its acceptance of the majority of the recommendations made during its universal periodic review, noting that more than 71 per cent of them had been accepted. Алжир с одобрением отметил, что Суринам принял большинство рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, а именно более 71% вынесенных рекомендаций.
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the safety and security of United Nations staff, operations and premises at Headquarters and all main duty stations and in the field was of critical importance. Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций, ее операций и помещений в Центральных учреждениях, а также во всех основных местах службы и отделениях на местах имеют особую важность.
Mr. Mihoubi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that peacekeeping operations must have the necessary resources - including backstopping resources - to fulfil their mandates during every phase. Г-н Михуби (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что операции по поддержанию мира должны располагать необходимыми ресурсами, в том числе ресурсами для обеспечения организационно-технической поддержки, для выполнения своих мандатов в ходе каждого этапа.
Mr. Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that concerns persisted over the late issuance of important reports, which put additional pressure both on the Advisory Committee and the Fifth Committee. Г-н Бенмехиди (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что по-прежнему сохраняется проблема несвоевременного выпуска важных докладов, что создает дополнительные трудности в работе Консультативного комитета и Пятого комитета.
Mr. Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group reaffirmed the independence of ICSC and the principle that all staff of the United Nations system serving under similar conditions should receive equal treatment. Г-н Бенмехиди (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа хотела бы еще раз подтвердить независимость КМГС и тот принцип, что ко всем сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в одинаковых условиях, должно быть одинаковое отношение.
Attaching importance to the finalization of a comprehensive convention on international terrorism, Algeria welcomed the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and urged the inclusion in the convention of an agreed definition of terrorism. Придавая большое значение завершению работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме, Алжир приветствует деятельность Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, и настоятельно призывает включить в конвенцию согласованное определение терроризма.
Mr. Dahmane (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that his Government and those of all countries of the Maghreb also shared the hope expressed by the representative of Morocco, but not to the detriment of international law. Г-н Дахман (Алжир), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что правительство его страны и правительства всех стран Магриба также разделяют надежду, выраженную представителем Марокко, но не в ущерб международному праву.
138.137. Continue to implement plans adopted in the area of housing and rehabilitation, particularly the plan launched in 2011 aimed at preventing the construction of new slums (Algeria); 138.137 продолжать осуществлять планы, принятые в области жилищного обеспечения и реабилитации территорий, особенно план, представленный в 2011 году и направленный на предупреждение сооружения новых трущоб (Алжир);
It noted that there had been no executions since 1993, and that Algeria had co-sponsored General Assembly resolution 65/2006 in which the Assembly called for a worldwide moratorium on the use of the death penalty. Она отметила, что с 1993 года смертные казни не приводятся в исполнение и что Алжир был одним из соавторов резолюции 65/2006 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала установить мораторий на смертную казнь во всем мире.
Mr. Benmehidi (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said sustainable development provided the framework to address multifaceted economic development, but it should be strengthened and not allow its basic principles to be renegotiated or retracted. Г-н Бенмехиди (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что устойчивое развитие закладывает основу для обеспечения многогранного экономического развития, но его необходимо укреплять, с тем чтобы не допустить пересмотра или отказа от его основных принципов.
Algeria was emerging from a painful decade that had had major consequences for the Algerian people. In that extremely difficult context, the country had had to initiate a process of national unity and reform of the legal system to bolster freedoms and democracy. Министр напомнил о том, что последнее десятилетие в Алжире было сложным и имело далеко идущие последствия для алжирского народа и что в этих исключительно тяжелых условиях Алжир смог инициировать процесс, направленный на достижение национального единства и совершенствование правовой базы в целях упрочения свобод и демократии.