Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
The Chairman said that Algeria and Mauritania had been omitted from the list of sponsors of the draft resolution and that Bahrain had also become a sponsor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Алжир и Мавритания по ошибке не были упомянуты среди авторов проекта резолюции и что Бахрейн выступил соавтором этого проекта.
Mr. Mesdoua (Algeria) said that the representatives of New Zealand, Canada and Australia had reviewed the human rights situations in various parts of the world without proper care for the impartiality that ought to obtain in the discussion of such sensitive matters as human rights. Г-н МЕСДУА (Алжир) говорит, что представители Новой Зеландии, Канады и Австралии рассматривали положение в области прав человека в различных районах мира без надлежащего учета принципа беспристрастности, который следует соблюдать при обсуждении таких деликатных вопросов, как вопросы прав человека.
Against this background, Algeria has participated and has been deeply involved in all the region's own initiatives, in particular the implementation of the Barcelona process, the purpose of which is to establish a framework for a renewed partnership. В силу этого Алжир принимал участие во всех инициативах, касающихся этого района, и пользовался связанными с ними преимуществами, в частности в рамках осуществления Барселонского процесса, цель которого состоит в формировании нового партнерства.
Several countries have reported related activities, such as Algeria, Argentina, Chad, Croatia, Denmark, France, Holy See, Italy, Japan, Norway, the Philippines, the Sudan, Tunisia and Ukraine. Несколько стран сообщили о своей деятельности в этой области, в их числе Алжир, Аргентина, Дания, Италия, Норвегия, Святейший Престол, Судан, Тунис, Украина, Филиппины, Франция, Хорватия, Чад и Япония.
Unemployment is usually higher among women than among men in developing countries; exceptions do exist as in Algeria, Hong Kong Province of China and the Republic of Korea (see table 7.7). В развивающихся странах уровень безработицы среди женщин, как правило, бывает выше, чем среди мужчин; исключение составляют Алжир, Гонконг, провинция Китая, и Республика Корея (см. таблицу 7.7).
Algeria stated that, in the light of the need to provide States with effective instruments for international cooperation in the fight against organized transnational crime, it supported the spirit and principles embodied in the draft framework convention and hoped that such a convention could soon be adopted. З. Алжир заявил, что в свете необходимости предоставления в распоряжение государств эффективных механизмов международного сотрудничества по борьбе с организованной транснациональной преступностью он поддерживает дух и принципы, воплощенные в проекте рамочной конвенции, и выразил надежду на то, что такая конвенция будет вскоре принята.
[Algeria considered that the provisions dealing with extradition, included in articles 6 to 9, were not binding enough to facilitate and foster extradition, that being a fundamental tool in international cooperation in criminal matters. [Алжир выразил мнение о том, что положения статей 6-9, касающиеся выдачи, не являются достаточно обязательными для содействия или облегчения процесса выдачи, тогда как выдача является одним из основных инструментов международного сотрудничества в уголовных вопросах.
[Algeria pointed out that the provisions of article 10, paragraph 1, were too general in that the execution of letters and commissions rogatory, the transfer of criminal investigations and the exchange of information were not among the mutual legal assistance measures foreseen. [Алжир отметил, что положения пункта 1 статьи 10 являются слишком общими в том смысле, что в числе мер взаимной юридической помощи не предусмотрены составление писем и судебные поручения, передача материалов уголовного расследования и обмен информацией.
For its part, Algeria is pleased to have made its modest contribution to the international effort for solidarity and cooperation in this field, and it will continue to do so to the best of its ability. Алжир, со своей стороны, рад тому, что он вносит свою скромную лепту в международные усилия солидарности и сотрудничества в этой области, и будет и далее делать это по мере своих возможностей.
Algeria is keen to see the Ivorian actors take the opportunity of the meeting to be held in Pretoria on 3 and 4 April to announce a serious relaunching of the political process. Алжир хотел бы, чтобы ивуарийские стороны воспользовались возможностью, которая будет предоставлена им во время встречи в Претории 3-4 апреля, для того, чтобы заявить о своем серьезном намерении возобновить политический процесс.
In this connection we wish to assure you of our full appreciation, as the representative of a friendly country with which Algeria launched an innovative project in 1980 to reduce poverty in this world - the Algerian-Venezuelan Development Bank project. В этой связи она хотела бы выразить свою всяческую признательность Вам, представителю дружественной страны, с которой в 1980 году Алжир предпринял новаторский проект, с тем чтобы сократить нищету в мире - алжирско-венесуэльский проект банка развития.
Mr. BAALLAL (Algeria) (translated from French): This morning I said that, when my delegation accepted a decision, it would remain silent and that in the opposite case it might have to ask for the floor. Г-н БААЛЛАЛ (Алжир) (перевод с французского): Сегодня утром я сказал, что, когда моя делегация согласна с решением, она будет хранить молчание, если дело будет обстоять иным образом, она могла бы взять слово.
Mr. Moktefi (Algeria) said that, while favouring the efforts to rationalize common support services and to improve efficiency, he nonetheless felt that such efforts should be pursued with complete transparency, in particular in collaboration with the competent intergovernmental bodies. Г-н МОХТЕФИ (Алжир), приветствуя усилия, направленные на рационализацию общих вспомогательных служб и повышение их эффективности, тем не менее считает, что эти усилия необходимо продолжить в условиях самой полной транспарентности, в частности в сотрудничестве с компетентными межправительственными органами.
Mr. Moktefi (Algeria), supported by Ms. Silot Bravo (Cuba) and Ms. Chen Yue (China), said that the Committee should not take note of the report until all the necessary information was available. Г-н МОКТЕФИ (Алжир), выступление которого поддерживают г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) и г-жа ЧЭНЬ ЮЭ (Китай), говорит, что Комитет не должен принимать к сведению доклад, пока не поступит вся необходимая информация.
Mr. Kerma (Algeria), Mr. Verweij (Netherlands) and Mr. Sucharipa (Austria) said that while the text was far from perfect and legitimate concerns had been voiced, its adoption was a matter of great urgency. Г-н КЕРМА (Алжир), г-н ВЕРВЕЙ (Нидерланды) и г-н СУХАРИПА (Австрия) говорят, что, хотя текст документа далек от совершенства и высказывались законные оговорки, его принятие является вопросом крайней срочности.
The Special Rapporteur expressed appreciation to the Government for the invitation extended to him, in a letter of 15 November 1993, to visit Algeria and informed it of his interest in making the visit before mid-February 1997 (28 August 1996). Специальный докладчик сообщил правительству, что он с благодарностью принимает приглашение посетить Алжир, направленное ему в письме от 15 ноября 1993 года, и информировал правительство о своей заинтересованности посетить страну в период до середины февраля 1997 года (28 августа 1996 года).
Mr. CARMICHAEL (Canada), supported by Mr. KOLOSOV (Russian Federation) and Mr. SAHRAOUI (Algeria), said that there appeared to be a consensus on the interpretation of rule 15 and that the elections should therefore proceed. Г-н КАРМАЙКЛ (Канада), которого поддерживают г-н КОЛОСОВ (Российская Федерация) и г-н САХРАУИ (Алжир), говорит, что, как представляется, в отношении толкования правила 15 сформировался консенсус и что поэтому следует приступить к проведению выборов.
Mrs. MESDOUA (Algeria) said that not only were the benefits of mankind's vast scientific and technical progress not always equitably distributed, but the gap between the haves and the have-nots was widening, both between and within countries. Г-жа МЕСДУА (Алжир) отмечает, что несправедливость существует не только в распределении плодов огромных научно-технических достижений человечества, продолжает также увеличиваться разрыв между бедными и богатыми, как между странами, так и внутри самих стран.
Algeria was well aware of its responsibilities with regard to those refugees and was committed to efforts to lessen their suffering and enable them to exercise their right to self-determination and return to their homes. Алжир в полной мере осознает свои обязательства в отношении этих беженцев и готов принять меры, с тем чтобы уменьшить их страдания и дать им возможность осуществить свое право на самоопределение и возвращение домой.
Mr. CAMARA (Country Rapporteur) said he was gratified that Algeria had complied with its obligations under the Convention by submitting a report and conducting a dialogue with the Committee despite the tragic circumstances prevailing in the country. Г-н КАМАРА (Докладчик по стране) выражает свое удовлетворение тем, что Алжир выполнил свои обязательства в рамках Конвенции, представив доклад и вступив в диалог с Комитетом, несмотря на трагические события, происходящие в стране.
He asked the delegation how Algeria could be regarded as adhering to the Convention when it had not incorporated it into domestic law, which itself contained provisions that violated the Convention. Выступающий задает делегации вопрос о том, можно ли считать Алжир страной, выполняющей требования Конвенции, если она не инкорпорирована во внутреннее право страны, некоторые положения которого сами противоречат принципам Конвенции.
Lastly, with regard to the humanitarian dimension, Algeria has contributed to efforts to ease the suffering of the civilian population by providing significant humanitarian assistance and by deploying a medical mission comprising 36 doctors. И наконец, что касается гуманитарной ситуации, Алжир вносит свой вклад в усилия по облегчению страданий гражданского населения посредством предоставления значительного объема гуманитарной помощи и направления медицинского персонала в составе 36 врачей.
He returned to Tunisia once, in June 1991, when his father became ill, but returned to Algeria at the end of the year after obtaining a Tunisian passport. Один раз, в июне 1991 года, он возвратился в Тунис, когда заболел его отец, но в конце этого года вновь выехал в Алжир, получив тунисский паспорт.
Algeria, Brazil, Costa Rica, Dominican Republic, Egypt, Peru, United Republic of Tanzania and Uruguay Алжир, Бразилия, Доминиканская Республика, Египет, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Перу и Уругвай
Since the last briefing, the Monitoring Team has travelled to seven Member States - Syria, Lebanon, Togo, Malaysia, Algeria, France and the United States - including two visits under the umbrella of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. После последнего брифинга Группа по наблюдению совершила поездки в семь государств-членов - Сирию, Ливан, Того, Малайзию, Алжир, Францию и Соединенные Штаты Америки, включая две поездки под эгидой Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.