Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Ms. Briza (Algeria) said that the Review Conference should take steps to protect and promote the inalienable right of States parties to peaceful applications of nuclear energy, including by adopting practical measures to facilitate access to and cooperation on such applications. Г-жа Бриза (Алжир) говорит, что Конференция по рассмотрению действия Договора должна принять меры для защиты и поощрения неотъемлемого права государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях, в том числе путем принятия практических мер для содействия доступу и сотрудничеству в области такого использования.
Algeria believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones, based on voluntary agreements, effectively enhances regional peace and security and contributes towards strengthening the non-proliferation regime and nuclear disarmament. Алжир считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольных соглашений эффективно способствует укреплению регионального мира и безопасности и вносит вклад в укрепление режима ядерного нераспространения и разоружения.
M'hamed Benyamina, an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999, was arrested on 9 September 2005 at Oran airport in Algeria by plainclothes policemen. Мхамед Беньямина, гражданин Алжира, постоянно проживающий во Франции с 1997 года и женатый на гражданке Франции с 1999 года, был арестован 9 сентября 2005 года в аэропорту Орана (Алжир) полицейскими в гражданской одежде.
Algeria gave information on relevant constitutional provisions and international human rights instruments that it had ratified which were directly applicable and could be invoked by citizens and migrant workers. Алжир представил информацию о соответствующих конституционных положениях и международных документах по правам человека, которые были им ратифицированы и которые могут быть непосредственно использованы гражданами и рабочими-мигрантами и на которые они могут ссылаться.
Algeria had also made strides to improve health coverage, leading to a drop in maternal mortality from 117 per 100,000 live births in 1999 to 86 per 100,000 in 2008. Алжир также добился большого прогресса в улучшении здравоохранения, что привело к сокращению показателя материнской смертности со 117 на 100 тыс. живорождений в 1999 году до 86 на 100 тыс. в 2008 году.
Algeria believes that the goals and contents of the programme adopted in 2009 continue to be valid today and could be the basis for the work of future sessions. Алжир считает, что цели и содержание программы, принятой в 2009 году, не утратили свою актуальность и сегодня и могли бы использоваться в качестве основы для работы на будущих сессиях.
Ms. Bensmail (Algeria) said that the Secretary-General's report (A/62/262) indicated the progress made by Governments and United Nations organizations towards achieving sustainable development goals that encompassed economic, social and environmental aspects in a balanced and integrated manner. Г-жа Бенсмаил (Алжир) говорит, что в докладе Генерального секретаря (А/62/262) описывается прогресс, достигнутый правительствами и организациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении целей в области устойчивого развития, которые охватывают экономические, социальные и экологические аспекты на сбалансированной и комплексной основе.
Algeria had been one of the first States to ratify the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Pelindaba Treaty) and continued to encourage African States to facilitate its entry into force. Алжир был в числе первых государств, которые ратифицировали Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор), и по-прежнему призывает африканские государства содействовать вступлению этого Договора в силу.
CD ROMs of the Annual UNCTAD Africa Oil and Gas Trade and Finance Conference (Angola, 2003; Morocco, 2004; Mozambique, 2005; Algeria, 2006). КД-ПЗУ с материалами ежегодной Африканской конференции ЮНКТАД по торговле и финансированию в нефтяном и газовом секторах (Ангола, 2003 год; Марокко, 2004 год; Мозамбик, 2005 год; Алжир, 2006 год).
Mr. Benfreha (Algeria), speaking on behalf of the Group of African States, said that Africa was acutely conscious of the crucial need to tackle the region's food security concerns and had already taken important steps to speed up poverty reduction measures. Г-н Бенфреха (Алжир), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Африка в полной мере осознает настоятельную необходимость рассмотрения проблем этого региона, связанных с продовольственной безопасностью, и уже предприняла важные шаги по ускорению темпов осуществления мер, направленных на сокращение масштабов нищеты.
Algeria remained convinced that industrialization contributed to sustainable development and growth and thus to job creation and helped reduce unemployment, underemployment and poverty and promote development. Алжир по-прежнему убежден в том, что индустриализация способствует достижению устойчивого развития и экономического роста и тем самым созданию рабочих мест, помогает сократить безработицу, неполную занятость и масштабы нищеты, а также содействовать развитию.
Noting the considerable efforts made for women's rights, Algeria enquired about the challenges faced and the measures taken to overcome social difficulties impeding the realization of women's rights. Отметив значительные усилия, предпринятые для защиты прав женщин, Алжир просил сообщить о проблемах, с которыми сталкивается Бангладеш, и о мерах, принятых для преодоления социальных трудностей, мешающих осуществлению прав женщин.
Algeria commended Jordan for its efforts to advance the rights of women, combat violence against women, allow them to participate in decision-making and fight against some social prejudices. Алжир высоко оценил усилия Иордании, направленные на улучшение положения в области прав женщин, борьбу с насилием в отношении женщин, создание условий для их участия в директивной деятельности и борьбу с некоторыми социальными предрассудками.
Pursue its efforts to further empower women and enhance their condition and participation in political life (Algeria); продолжать предпринимать усилия в целях дальнейшего расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения, а также активизации их участия в политической жизни (Алжир);
Algeria has submitted to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons a draft agreement on privileges and immunities between the Government of the People's Democratic Republic of Algeria and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Алжир представил Организации по запрещению химического оружия проект соглашения о привилегиях и иммунитетах между правительством Народно-Демократической Республики Алжир и Организацией по запрещению химического оружия.
Algeria recommended that Uzbekistan accede to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Algeria recommended that the international community step up its technical assistance for enhancing Uzbekistan's capacities to combat organized crimes, terrorism, drug trafficking. Алжир рекомендовал Узбекистану присоединиться к Конвенции о статусе беженцев 1951 года. Алжир рекомендовал международному сообществу расширить свою техническую помощь в целях укрепления потенциала Узбекистана в области борьбы с организованной преступностью, терроризмом и наркобизнесом.
Mr. Benmehidi (Algeria): Algeria aligns itself with the statements made on behalf of the Non-Aligned Movement, the Group of 77 and China, the Organization of Islamic Cooperation and the African Group. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-английски): Алжир присоединяется к заявлениям, сделанным от имени Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая, Организации исламского сотрудничества и Группы африканских государств.
1.3 In a letter dated 21 October 2002 from the complainant's counsel, the Committee was informed that the complainant had been deported to Algeria on 30 September 2002 on a flight to Algiers and that he had been missing since his arrival in Algeria. 1.3 Письмом адвоката заявителя от 21 октября 2002 года Комитет был информирован о том, что заявитель был выслан в Алжир 30 сентября 2002 года следовавшим в эту страну рейсовым самолетом и что с момента прибытия в Алжир он считается пропавшим без вести.
Algeria noted the remarks by President Bouteflika in 2007 during President Ortega's visit, that Algeria and Nicaragua were united in the promotion of United Nations objectives and principles, as well as for the protection of human rights. Алжир сослался на высказывания президента Бутефлики, сделанные в 2007 году во время визита в стране президента Ортеги, о том, что Алжир и Никарагуа едины в деле содействия достижению целей и осуществлению принципов Организации Объединенных Наций, а также защиты прав человека.
Some States provide for higher penalties for violence against disabled women (Algeria and Brazil in 2006), pregnant women (Algeria and Greece in 2006) and domestic workers (Brazil in 2006, Peru in 2007). В некоторых государствах предусмотрены более суровые наказания за насилие в отношении женщин-инвалидов (Алжир и Бразилия в 2006 году), беременных женщин (Алжир и Греция в 2006 году) и домашних работников (Бразилия в 2006 году, Перу в 2007 году).
Meeting of the Joint Committee of the Algerian Agency for the Promotion of Foreign Investments, World Bank and UNIDO sponsored by the Government of Algeria (Algers, Algeria, 21 - 22 July 1997); Совещание Совместного комитета Алжирского агентства по содействию иностранным инвестициям, Всемирного банка и ЮНИДО, организованное правительством Алжира (Алжир, Алжир, 21-22 июля 1997 года);
Surveillance of financial flows out of Algeria and from abroad is facilitated by the partial convertibility of the Algerian dinar, exchange control and the monitoring by the Bank of Algeria of all financial operations carried out by public or private banking institutions. Частичная конвертируемость алжирского динара, контроль за валютным обменом и наблюдение со стороны Центрального банка Алжира за всей совокупностью финансовых операций, производимых государственными или частными банковскими учреждениями, значительно облегчают отслеживание финансовых потоков из Алжира и в Алжир.
Committed to freedom of trade and navigation, Algeria has never promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 59/11. Therefore, the provisions of paragraph 3 of the resolution are not relevant in the case of Algeria. Исходя из своей приверженности принципам свободы торговли и судоходства, Алжир никогда не принимал и не применял такого рода законов и мер, которые упоминаются в преамбуле резолюции 59/11; поэтому положения пункта 3 указанной резолюции к Алжиру не относятся.
Mrs. BOUABDELLAH (Algeria), replying to the questions in paragraph 19, said that the provisions of the Covenant had not yet been invoked before the courts in Algeria, possibly because no domestic law had been considered incompatible with its provisions. Г-жа БУАБДЕЛЛАХ (Алжир), отвечая на вопросы в пункте 19, говорит, что на положения Пакта пока еще не делались ссылки в алжирских судах, возможно, по той причине, что ни один национальный закон не рассматривался в качестве противоречащего положениям Пакта.
Algeria noted that Micronesia had accepted 70 of 73 recommendations made, and noted with appreciation the acceptance of the three recommendations submitted by Algeria, on the ratification of the core human rights instruments, women's participation in public life, and reducing violence against women. Алжир указал, что Микронезия приняла 70 из 73 вынесенных рекомендаций, и с удовлетворением отметил принятие трех высказанных Алжиром рекомендаций о ратификации основных договоров по правам человека, участии женщин в общественной жизни и сокращении насилия в отношении женщин.