In 2005, Algeria was no longer the same country as substantial changes, including the holding of elections with the participation of women, had taken place. |
К 2005 году Алжир стал совсем другой страной - здесь произошли существенные изменения, в частности были проведены выборы с участием женщин. |
Despite the reservation that it had entered, however, Algeria made every effort to apply the provisions of article 2. |
Однако несмотря на сделанные оговорки, Алжир прилагает все усилия для того, чтобы применить все положения статьи 2. |
She hoped that Algeria would be able to state in its next report that it had removed its reservations to the Convention. |
Она надеется, что уже в своем следующем докладе Алжир сможет сообщить, что он снял все оговорки к Конвенции. |
Algeria was also a developing country that had rescheduled its debt and was working on International Monetary Fund programmes, resulting in considerable cuts in social projects. |
Алжир - развивающаяся страна, которая реструктурировала долг и работает над программами Международного валютного фонда, что приводит к значительным сокращениям социальных проектов. |
Ms. Alouani (Algeria) said that there were no obstacles preventing women from participating in the electoral process as candidates or as the electorate. |
Г-жа Алуани (Алжир) говорит, что отсутствуют препятствия, мешающие женщинам участвовать в избирательном процессе в качестве кандидатов или избирателей. |
Mr. Baali (Algeria) said that he would circulate the amendments to the Family Code in French to the members of the Committee. |
ЗЗ. Г-н Баали (Алжир) говорит, что он распространит среди членов Комитета поправки к кодексу законов о семье на французском языке. |
Algeria made eight major recommendations for cooperation in dealing with terrorism: |
Алжир вынес восемь важных рекомендаций о сотрудничестве в борьбе с терроризмом: |
Algeria will continue to work to strengthen this trend and will join in the efforts of all Member States to that end. |
Алжир будет и впредь стремиться к укреплению этой тенденции и присоединится к усилиям всех государств-членов, направленным на достижение этой цели. |
Algeria participated in various seminars, namely: |
Алжир участвовал в различных семинарах, таких как: |
Mr. Osmane (Algeria) said the Special Rapporteur was welcome to visit his country and could count on the full cooperation of the authorities. |
Г-н Осман (Алжир) говорит, что приглашает Специального докладчика посетить его страну и что она может рассчитывать на полное сотрудничество со стороны властей. |
Algeria, for its part, was determined to meet its Copenhagen commitments and had integrated the social dimension into its macroeconomic policy. |
Со своей стороны, Алжир полон решимости выполнить свои обязательства в отношении решений Копенгагенской встречи и учитывает социальные аспекты в своей макроэкономической политике. |
Algeria welcomed the establishment of partnership arrangements between UNHCR and other humanitarian agencies and NGOs and the strengthening of its partnerships with traditional donors and complementary sources of financing. |
Алжир приветствует установление партнерских отношений между УВКБ ООН и другими гуманитарными учреждениями и НПО, а также укрепление партнерства Управления с традиционными донорами и дополнительными источниками финансирования. |
Algeria had always offered its hospitality to refugees, and in particular to Saharawi refugees. |
Алжир всегда оказывал гостеприимство беженцам, и в частности беженцам из Западной Сахары. |
Algeria, which was an active participant in the work of the Commission on Narcotic Drugs, remained concerned about the threat posed by drug trafficking. |
Алжир, который активно участвует в деятельности Комиссии по наркотическим средствам, по-прежнему обеспокоен угрозой, создаваемой незаконным оборотом наркотиков. |
Chairman: Mr. Bouheddou (Algeria) |
Председатель: г-н Бухедду (Алжир) |
Ms. Hennouda (Algeria) (spoke in French): It is an honour for me to represent my country at this youth forum. |
Г-жа Эннуда (Алжир) (говорит пофранцуз-ски): Для меня большая честь представлять свою страну на этом форуме молодежи. |
Algeria is among the countries that actively contributed to the formulation and adoption of the Treaty of Pelindaba, which we ratified on 11 February 1998. |
Алжир входит в число стран, активно содействовавших разработке и принятию Пелиндабского договора, который мы ратифицировали 11 февраля 1998 года. |
Ministry of Land Planning and Environment of Algeria |
Министерство земельного планирования и окружающей среды, Алжир |
Countries with the greatest dryland populations are Nigeria, South Africa, Morocco, Algeria, the Sudan and Ethiopia. |
К странам, в которых большинство населения проживает в засушливых районах, относятся Алжир, Марокко, Нигерия, Судан, Эфиопия и Южная Африка. |
Algeria had always claimed to be in favour of any solution that would enable Morocco to reclaim its Territories from Spain, the colonial Power. |
Прежде Алжир всегда заявлял, что выступает за любое решение, которое позволит Марокко получить обратно свои территории от колониальной державы, Испании. |
The Philippines abstained, because we would like to encourage our good friends Algeria and Morocco to exert extra efforts to find agreement and move the process forward. |
Филиппины воздержались, потому что мы хотели бы призвать наших хороших друзей, Алжир и Марокко, приложить дополнительные усилия по поискам соглашения и продвинуть процесс вперед. |
Algeria welcomes the attention which the international community is giving to the situation of the least developed countries (LDCs) through this in-depth mid-term review of the Brussels Programme of Action. |
Алжир приветствует то внимание, которое международное сообщество уделяет положению наименее развитых стран посредством проведения этого углубленного среднесрочного обзора Брюссельской программы действий. |
Statements were also made in explanation of the vote, after the vote, by Algeria and Morocco. |
После голосования с заявлениями с разъяснением мотивов голосования также выступили Алжир и Марокко. |
Algeria is also an active member of Interpol, whose Algiers bureau works directly with the judiciary to coordinate cooperation with other member States in combating crime and terrorism. |
Помимо этого, Алжир является активным членом Интерпола, отделение которого в Алжире в прямом взаимодействии с судебными властями координирует сотрудничество с другими государствами-участниками в области борьбы с преступностью и терроризмом. |
Algeria, which rejects this one-sided and unbalanced draft resolution, would like to reaffirm that: |
Отвергая этот односторонний и несбалансированный проект решения, Алжир хотел бы вновь заявить, что: |