Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Algeria, which is honoured to participate actively and concretely in peace-keeping operations, will continue to do its share in this collective endeavour in the service of peace. Алжир, который имеет честь активно и конкретно участвовать в операциях по поддержанию мира, будет продолжать вносить свой вклад в эти коллективные усилия во имя мира.
In so doing, Algeria conducts its own action within the context of the efforts by the Non-Aligned Movement toward greater democratization of the United Nations and better balance between the spheres of competence of its organs. Поступая таким образом, Алжир осуществляет свои собственные действия в контексте усилий неприсоединившихся стран в направлении большей демократизации Организации Объединенных Наций и лучшего баланса между сферами компетенции ее органов.
In fact, Algeria has always worked to make that region, with the participation of all the States concerned, one of peace, stability and mutually advantageous cooperation. Фактически, Алжир всегда стремился к тому, чтобы сделать этот район при участии всех заинтересованных государств одним из районов мира, стабильности и взаимовыгодного сотрудничества.
Algeria is therefore making constant efforts to have the forum of "5 + 5" activated, as this is a promising framework for cooperation between North and South in the Mediterranean. Поэтому Алжир прилагает постоянные усилия активизировать работу форума "5+5", который представляет многообещающие рамки для сотрудничества между Севером и Югом в Средиземноморье.
Here we should like to make it abundantly clear that Algeria will continue to oppose, firmly and with the utmost determination, every outside attempt at destabilization and that it will tolerate no interference in its internal affairs. Мы хотим здесь ясно подтвердить, что Алжир будет продолжать выступать, твердо и решительно, против любых попыток дестабилизации и не потерпит вмешательства в свои внутренние дела.
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): Like previous speakers, Mr. Chairman, I should like to congratulate you on your well-deserved election. Г-н Месдуа (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, подобно предыдущим ораторам я хотел бы поздравить Вас с заслуженным избранием.
Mr. DEMBRI (Algeria) said that his country had begun a process of transition to political pluralism and a market economy prior to the submission of its initial report in 1991. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) говорит, что его страна начала процесс перехода к политическому плюрализму и рыночной экономике еще до представления своего первоначального доклада в 1991 году.
It is in this context of a unified, homogenous and strong Maghreb that Algeria hopes to contribute to the beginning of a just and lasting peaceful settlement of the issue of Western Sahara. Именно в контексте такого единого, цельного и сильного Магриба Алжир надеется внести свой вклад в нахождение способов справедливого, прочного и мирного урегулирования вопроса о Западной Сахаре.
Determined to continue assisting Saharan refugees, Algeria called upon UNHCR to increase its levels of assistance in order to respond more effectively to the needs of that population. Будучи преисполнен решимости и впредь оказывать помощь сахарским беженцам, Алжир призывает УВКБ увеличить объем помощи в целях более эффективного удовлетворения потребностей этого населения.
Algeria reaffirmed its acceptance of the settlement plan approved by the Organization of African Unity and the United Nations, which called for a just and impartial solution. Алжир неоднократно заявлял о своей приверженности принятому Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций Плану урегулирования, в котором предусматривается достижение справедливого и беспристрастного решения.
Algeria supported the peacekeeping activities of the United Nations by paying its contributions on time and contributing troops for peacekeeping operations, including those of Cambodia, Angola and Haiti. Алжир поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, своевременно выплачивая свои взносы и предоставляя войска для операций, особенно в Камбодже, Анголе и Гаити.
Mr. KATTI (Algeria) said that, in accordance with past practice, the Bureau of the Committee should discuss the matter of the debate on decolonization items. Г-н КАТТИ (Алжир) говорит, что в соответствии с практикой прошлых лет Бюро Комитета следует обсудить вопрос о проведении прений по пунктам о деколонизации.
Mr. KATTI (Algeria) said that it was essential to keep to the established procedure and to distribute requests for hearings, including those on the question of Western Sahara, sufficiently in advance. Г-н КАТТИ (Алжир) напоминает о необходимости соблюдать установленную процедуру и распространять просьбы о заслушании, в том числе по вопросу о Западной Сахаре, достаточно заблаговременно.
Mr. DJACTA (Algeria) expressed his full support for the Department of Public Information, which, having proposed a reduction of its own budget, was a model to be emulated by other departments. Г-н ДЖАКТА (Алжир) заявляет о полной поддержке Департамента общественной информации, который служит примером для подражания другим департаментам, поскольку он предложил сокращение своей собственной сметы.
Mr. WALTON (Chief, Compensation and Classification Service), replying to a question from Mr. DJACTA (Algeria), said that he had no further information to give the Committee at that time. Г-н УОЛТОН (Начальник Службы вознаграждения и классификации), отвечая на вопрос г-на ДЖАКТЫ (Алжир), говорит, что на данный момент он не может предоставить Комитету никакой новой информации.
Mr. DJACTA (Algeria) said that, although his delegation was deeply concerned over the Organization's failure to reimburse troop-contributing countries on time, the amendments proposed by the United Kingdom were not an appropriate solution to the problem. Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что, хотя его делегация глубоко обеспокоена неспособностью Организации своевременно возмещать расходы стран, предоставляющих войска, предлагаемые Соединенным Королевством поправки не являются надлежащим решением этой проблемы.
Algeria had advanced the argument of the Fifth Committee's competence; it should have taken that into account and refrained from addressing the political aspects of the issue. Алжир выдвинул на первый план вопрос о компетенции Пятого комитета; ему следовало бы учитывать это и воздерживаться от затрагивания политических аспектов этого вопроса.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation looked forward to the early consideration by the Fifth Committee of the JIU report on recruitment and promotion. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что его делегация надеется на скорейшее рассмотрение в Пятом комитете доклада ОИГ о наборе персонала и продвижении по службе.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his Government attached particular importance to the implementation of programme 14 and endorsed the work being done by ECA, which was very important for the development of Africa. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, в частности, о заинтересованности своей страны в осуществлении программы 14 и о твердой поддержке деятельности ЭКА, имеющей огромное значение для развития африканских стран.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said he agreed with the representative of Cuba that the Committee should benefit from the views of the staff representatives in its consideration of the item. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что он согласен с предложением представителя Кубы о том, чтобы Комитет заслушал представителей персонала при рассмотрении им этого пункта.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that he also felt that the reform of the internal system of justice was a process which, in view of its importance, should not be carried out hastily. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) также считает, что реформа внутренней системы отправления правосудия является процессом, который в силу своей значимости не должен проводиться поспешно.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that he shared the concerns of the representatives of Uganda and Cuba and was very sceptical about how the entire restructuring exercise was being conducted. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что он разделяет обеспокоенность представителей Уганды и Кубы и весьма скептически относится к тому, каким образом проводится перестройка в целом.
Concerning the submission of cases to the court, Algeria believed that only States directly involved in a matter should have the ability to lodge a complaint with the court. В отношении обращения в суд Алжир считает, что такую возможность должно иметь только государство, которое может аргументированно доказать свою заинтересованность в том или ином деле.
Both Algeria and Morocco had submitted periodic reports which had been considered at the previous session; they could therefore be removed from the list and required in future to follow the regular periodic reporting procedure. Алжир и Марокко представили свои периодические доклады, которые были рассмотрены на предыдущей сессии; поэтому их можно исключить из списка стран и просить соблюдать в дальнейшем процедуры регулярного представления докладов.
From the outbreak of the crisis, Algeria has been involved in the international community's efforts to end the suffering of the civilian population and to find a political solution. С самого начала возникновения этого кризиса Алжир принимает участие в усилиях международного сообщества, направленным на то, чтобы положить конец страданиям гражданского населения и добиться политического решения.