Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
7.5 The Committee also noted that on 30 September 2002, after communicating its comments on the admissibility of the complaint, the State party had enforced the order for the deportation of the complainant to Algeria. 7.5 Комитет также отметил, что государство-участник после представления им своих замечаний по вопросу о приемлемости жалобы 30 сентября 2002 года привело в исполнение постановление о высылке заявителя в Алжир.
Within the Security Council, Algeria has actively sought to promote that just concept of shared responsibility of the members of the international community for the maintenance of international peace and security. Алжир в качестве члена Совета Безопасности прилагает активные усилия по развитию именно этой справедливой концепции, касающейся совместной ответственности членов международного сообщества за поддержание международного мира и безопасности.
In conclusion, he stressed that Algeria, which had played an active role in the process leading up to the United Nations special session on children, would spare no effort to implement the Declaration and Plan of Action adopted at that session. Наконец, Алжир, который сыграл заметную роль в процессе проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам детей, не жалеет усилий для выполнения Декларации и Плана действий, принятых на этой сессии.
The death of General Franco and the resulting period of constitutional uncertainty had opened the door for illegal occupation of the territory by Morocco. The occupation by Morocco had generated conflict with the Saharan people and caused a massive migration of the Saharan population to Algeria. Смерть генерала Франко и последовавшие за ней конституционные неурядицы окрыли дорогу для незаконной оккупации этой территории Марокко, что породило конфликт с сахарским народом и стало причиной массового перемещения сахарского населения в Алжир.
Third, Algeria rejected any attempt by Morocco to turn the question of Western Sahara, which was a question about decolonization and the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, into an Algerian-Moroccan problem. В-третьих, Алжир отвергает всякие попытки Марокко превратить вопрос о Западной Сахаре, которая является вопросом деколонизации и вопросом осуществления сахарским народом своего права на самоопределение, в алжирско-марокканскую проблему.
As host country, Algeria had the obligation and responsibility to see to it that the civilian and humanitarian character of the camps was not compromised by the presence of armed elements and their activities, as had happened in the Tindouf camps. На Алжир как принимающую страну возложена обязанность и он несет ответственность за то, чтобы гражданский и гуманитарный характер лагерей не подрывался присутствием и деятельностью вооруженных элементов, как это имеет место в лагерях в Тиндуфе.
Algeria remained convinced that only a final settlement of the question of the Western Sahara, with due regard for the Sahrawis' right to self-determination, would bring peace and stability to the Maghreb region. Алжир по-прежнему убежден в том, что только окончательное решение вопроса Западной Сахары с надлежащим вниманием к праву народов Сахары на самоопределение принесет мир и стабильность в регион Магриба.
In that regard, the question arose as to why Algeria wanted to limit the existence of the Saharan people only to Moroccan territory, as if there were a there a difference between Moroccan and Algerian Saharans. Если исходить из этого, возникает вопрос, почему Алжир пытается ограничить сферу существования сахарского народа только территорией Марокко, как будто есть какое-то различие между марокканскими и алжирскими сахарцами.
In reality, from 1975 onwards Algeria had plotted against Morocco and provided military, financial and diplomatic support to the Frente POLISARIO, and it had been a military presence in the Sahara since the withdrawal of Spanish forces. В действительности, начиная с 1975 года Алжир строил козни против Марокко, оказывал военную, финансовую и дипломатическую поддержку Фронту ПОЛИСАРИО и имел своих военных представителей в Сахаре с момента вывода испанских сил.
Since June 2005, the Terrorism Prevention Branch has participated in the country visits of the Executive Directorate to Albania, Algeria, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania. В период с июня 2005 года Сектор по вопросам предупреждения терроризма участвовал в поездках Исполнительного директората в Албанию, Алжир, Таиланд, бывшую югославскую Республику Македонию и Объединенную Республику Танзания.
Algeria, which has always actively supported the efforts of the LDCs in their struggle against poverty and hunger, especially in Africa, remains convinced of the importance of the follow-up mechanisms for implementing the Programme of Action. Алжир, который всегда активно поддерживал усилия НРС в их борьбе с нищетой и голодом, в особенности в Африке, остается убежденным в важности механизмов по реализации для выполнения Программы действий.
Moreover, owing to the geographical proximity and close links between Africa and the Middle East, Algeria remains concerned about the absence of progress in creating a similar zone in the Middle East. Кроме того, вследствие географической близости и тесных связей между Африкой и Ближним Востоком Алжир испытывает озабоченность по поводу отсутствия прогресса в деле создания аналогичной зоны на Ближнем Востоке.
Algeria has submitted a number of draft agreements and is in the process of negotiating with all its partners with a view to concluding and ratifying these agreements and implementing them as quickly as possible. Алжир представил на рассмотрение и фактически согласовал со всеми своими партнерами несколько проектов соглашений в целях заключения и ратификации этих соглашений и их скорейшего претворения в жизнь.
This is why Algeria is convinced that determined cooperation between the competent national and international bodies in preventing and combating transnational terrorism and its networks and the consistent political commitment of States can contribute to the success of the global effort to eliminate this scourge once and for all. Именно поэтому Алжир убежден в том, что решительное сотрудничество национальных и международных компетентных организаций в целях предотвращения транснационального терроризма и его сетей и борьбы с ними и соответствующая политическая приверженность государств должны непосредственно способствовать успеху всемирных усилий, направленных на окончательное искоренение этого зла.
The following States parties to the Protocol provided additional replies: Algeria, Argentina, Bulgaria, Chile, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Nicaragua, Serbia and Montenegro, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Дополнительные ответы представили следующие государства - участники Протокола: Алжир, Аргентина, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Демократическая Республика Конго, Египет, Никарагуа, Сербия и Черногория, Таджикистан и Чили.
Owing to its strategic position, Algeria also takes part in the global navigation system by means of satellites, and we take part in emergency interventions in cases of pollution at sea. Благодаря своему стратегическому местоположению, Алжир также принимает участие в глобальной навигационной системе, функционирующей при помощи спутников, и в случае морского загрязнения мы принимаем участие в экстренных операциях.
Mr. Baaziz (Algeria) said that the Department of Public Information (DPI) had made a significant contribution to the work of the United Nations in promoting peace, security and development and had helped establish a positive image of the Organization. Г-н Баазиз (Алжир) говорит, что Департамент общественной информации (ДОИ) вносит существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, безопасности и развития и помогает созданию положительного образа Организации.
Mr. Mazumdar (India), Ms. No-man (Yemen) and Mr. Debabeche (Algeria) expressed their support for the request made by the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Мазумдар (Индия), г-жа Нуман (Йемен) и г-н Дебабеш (Алжир) заявляют об их поддержке просьбы представителя Ямайки от имени Группы 77 и Китая.
The Court finds that the risk that the applicant would suffer a deterioration in his condition if he were returned to Algeria and that, if he did, he would not receive adequate support or care is to a large extent speculative. Суд находит, что вероятность того, что состояние заявителя ухудшится по возвращении в Алжир и что если это произойдет, то он не получит адекватной помощи и ухода, в большой степени является умозрительной.
As far as bilateral attempts are concerned, very little has been achieved, as Morocco continues to refuse any concessions that would allow the independence of Western Sahara, while Algeria maintains its support for the self-determination of the Sahrawis. Что касается двусторонних попыток, то мало что было достигнуто, и Марокко по-прежнему не идет ни на какие уступки, ведущие к независимости Западной Сахары, а Алжир продолжает поддерживать самоопределения Западной Сахары.
Owing to its geographical location, at the crossroads of age-old cultures and civilizations, Algeria had not only benefited from the distinctive creative genius of those cultures, but had also become a breeding ground for noble and progressive values. Благодаря своему географическому положению на перекрестке многовековых культур и цивилизаций, Алжир не только испытал на себе благотворное воздействие уникального творческого гения этих культур, но также стал источником благородных и прогрессивных ценностей.
By vocation and by choice, at a very early date Algeria resolutely took its place at the side of the South African people and the African National Congress, which mobilized its energies and guided its struggle. Алжир по призванию и по выбору с самого начала решительно встал на сторону народа Южной Африки и Африканского национального конгресса, который мобилизовывал энергию народа и руководил его борьбой.
With respect to article 2 of the Convention, members of the Committee wanted to know whether Algeria had adopted legislation expressly prohibiting racial discrimination and, if not, whether the Government was planning to do so. В связи со статьей 2 Конвенции члены Комитета пожелали узнать, принял ли Алжир законодательство, недвусмысленно запрещающее расовую дискриминацию, и если не принял, то намечает ли правительство принять его.
Algeria, Cuba, Fiji, Grenada, India, Papua New Guinea, Алжир, Гренада, Зимбабве, Индия, Куба, Папуа-Новая Гвинея,
The indebtedness coefficient should be larger, moreover, in order to reflect more accurately the considerable impact of indebtedness on the capacity to pay of a country which, like Algeria, earmarked the bulk of its export earnings for debt service. Этот последний фактор должен учитываться с большим коэффициентом, чтобы лучше отражать те существенные последствия задолженности для платежеспособности стран, которые, как Алжир, тратят основную часть своей экспортной выручки на обслуживание долга.