Algeria was aware of the climatic and economic difficulties which affect efforts to ensure the full and effective implementation of economic, social and cultural rights. |
Алжир понимает, что существуют климатические и экономические проблемы, мешающие осуществлению усилий по обеспечению полного и эффективного применения экономических, социальных и культурных прав. |
Take effective measures to guarantee respect for the rights of migrant workers (Algeria); |
Принять действенные меры для обеспечения уважения прав трудящихся-мигрантов (Алжир); |
Algeria welcomed Cambodia's efforts in a number of sectors, such as poverty reduction through the Rectangular Strategy and the national strategic development plan. |
Алжир приветствовал усилия Камбоджи в ряде секторов, в частности в области сокращения нищеты с помощью Четырехсторонней стратегии и национального стратегического плана развития. |
The fact that Morocco and Algeria had made the declaration under article 22 should encourage other African States to take the same step. |
Тот факт, что Марокко и Алжир выступили с заявлениями в соответствии со статьей 22, должен подтолкнуть к тому же и другие африканские государства. |
The Meeting also noted the value of Algeria ensuring the use of the full range of technical and non-technical means to release suspected hazardous areas. |
Совещание также отметило, что Алжир мог бы извлечь выгоду, обеспечив использование всего комплекса технических и нетехнических средств для высвобождения предположительно опасных районов. |
Algeria remains committed to an effective relaunch of the Conference on Disarmament with the aim of restoring its role as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. |
Алжир сохраняет приверженность цели скорейшего возобновления работы Конференции по разоружению для восстановления ее роли как единственного многостороннего переговорного форума по разоружению. |
Conference of Ministers of Interior (CIMO), Algeria, 2013 |
Конференция на уровне министров внутренних дел, Алжир, 2013 год |
Speed up the reforms on the legislation for citizenship for children of Bahraini mother and non-Bahraini father; (Algeria); |
115.143 ускорить реформирование законодательства о гражданстве для детей бахрейнских матерей и отцов-иностранцев (Алжир); |
115.174. Continue efforts to ensure a larger and more inclusive protection for foreign workers (Algeria); |
115.174 продолжать усилия по обеспечению более широкой и более инклюзивной защиты прав иностранных рабочих (Алжир); |
Intensify its efforts to fight against racism, intolerance and xenophobia in society (Algeria); |
122.12 активизировать свои усилия по борьбе против расизма, нетерпимости и ксенофобии в обществе (Алжир); |
122.130. Intensify development programmes with focus on poverty alleviation and food security (Algeria); |
122.130 активизировать программы развития с упором на сокращение масштабов бедности и обеспечение продовольственной безопасности (Алжир); |
Algeria welcomed Japan's commitment to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and measures to protect women's and children's rights. |
Алжир с удовлетворением отметил приверженность Японии ратификации Конвенции о правах инвалидов и мерам по защите прав женщин и детей. |
Algeria commended Sri Lanka's engagement in the universal periodic review and its efforts to achieve and mainstream the Millennium Development Goals (MDGs). |
Алжир положительно отозвался об участии Шри-Ланки в процессе универсального периодического обзора и ее усилиях по достижению и учету целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
Continue its efforts towards improving prison conditions in the country (Algeria); |
99.44 продолжать усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах страны (Алжир); |
101.30 Strengthen training and education programmes on human rights for law enforcement officials (Algeria); |
101.30 усилить программы подготовки и образования по вопросам прав человека для должностных лиц правоприменительной системы (Алжир); |
101.47 Intensify the fight against the so called ritual crimes (Algeria); |
101.47 усилить борьбу с так называемыми ритуальными преступлениями (Алжир); |
Since 1991, Algeria has had to deal with the phenomenon of terrorism with the means available to it. |
С 1991 года Алжир был вынужден бороться, используя собственные средства, с таким явлением, как терроризм. |
Algeria has already achieved several of the Millennium Development Goals and is thus well on its way to achieving the eight goals by the year 2015. |
Алжир, который уже достиг нескольких Целей развития тысячелетия, в настоящее время имеет хорошие перспективы для достижения восьми целей к 2015 году. |
On the international scene, Algeria belongs to the support group for the international commission on promotion of the moratorium and universal abolition of the death penalty. |
В международном плане Алжир входит в состав Группы поддержки Международной комиссии по введению моратория и отмене смертной казни. |
In pursuance of this same objective of fighting crime, Algeria has signed twenty-two agreements on bilateral judicial assistance since 2008. |
В целях борьбы с преступностью Алжир заключил с 2008 года двадцать две (22) двусторонние конвенции о взаимной правовой помощи. |
He reiterated the Human Rights Committee's recommendation that Algeria re-establish an independent journalists' organization to deal with matters of professional ethics and conduct. |
Он подтвердил рекомендацию Комитета по правам человека о том, чтобы Алжир восстановил организацию независимых журналистов для решения вопросов профессиональной этики и поведения. |
The ILO Committee of Experts requested that Algeria ensure that no worker be sentenced to imprisonment, including the obligation to work for going on strike. |
Комитет экспертов МОТ просил Алжир обеспечить, чтобы ни один работник не приговаривался к лишению свободы, включая обязательство работать, за участие в забастовке. |
Algeria welcomed the determination of Sao Tome and Principe to take a constructive approach to the universal periodic review mechanism after accepting a large number of the recommendations received. |
Алжир приветствовал конструктивный подход Сан-Томе и Принсипи к универсальному периодическому обзору и принятие ими большого числа вынесенных рекомендаций. |
Algeria renewed its appeal to the international community to continue to provide assistance to Sao Tome and Principe in accordance with the priorities identified by the country. |
Алжир вновь обратился с призывом к международному сообществу продолжать оказывать помощь Сан-Томе и Принсипи в соответствии с приоритетами, определенными самой страной. |
Algeria was encouraged to note that the recommendations received, including its own, had been accepted by Paraguay or were being implemented. |
Алжир с удовлетворением отметил, что вынесенные рекомендации, включая его собственные рекомендации, были приняты Парагваем и уже осуществляются. |