| Algeria Ramtane Lamamra, Sabria Boukadoum, Amina Mesdoua | Алжир Рамтан Ламамра, Сабриа Букадум, Амина Медуа |
| Taking those considerations into account, Algeria believes that the African Union is best placed to take charge of that sensitive and delicate undertaking. | С учетом этих соображений Алжир считает, что именно Африканский союз наилучшим образом подготовлен к тому, чтобы руководить таким сложным и щекотливым делом. |
| President: Mr. REGUIEG (Algeria) | Председатель: г-н РЕГУЕГ (Алжир) |
| As early as the 1970s Algeria launched the Green Barrier project, in view of the harmful consequences of desertification on the people and socio-economic infrastructure. | Сознавая негативные последствия опустынивания для населения и социально-экономических структур, Алжир начиная с 70-х годов осуществляет проект "Зеленый щит". |
| Concerning Abdennour Medjden, the Government indicated that in two instances in the first semester of 1996 the authorities had tried to deport him to Algeria. | В отношении Абденнура Медждена правительство указало, что в течение первого полугодия 1996 года власти дважды пытались депортировать его в Алжир. |
| In this connection, Algeria considers it essential that the objectives of such a conference be discussed in advance, within the framework of preparatory meetings. | В этой связи Алжир считает необходимым, чтобы цели такой конференции были обсуждены заранее в рамках подготовительных совещаний. |
| Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. | Алжир делает все возможное для закрепления, упрочения и развития этого процесса, рассматривая его как важнейший политический успех. |
| Algeria also advocates the promotion of foreign direct investment flows and their just and equitable distribution among countries of the region. | Алжир также выступает за расширение потоков прямых иностранных инвестиций и справедливое распределение таких инвестиций между странами региона на равноправной основе. |
| Vice-Chairmen: Djamel Moktefi (Algeria) | Заместители Председателя: Джамиль Мохтефи (Алжир) |
| later: Mr. MENASRA (Algeria) | затем: г-н МЕНАСРА (Алжир) |
| Sixth, more generally speaking, in addition to a possible partial readjustment of debts, Algeria advocates greater participation by international financial institutions in the financing of environmental protection programmes. | В-шестых, говоря в целом, кроме возможной частичной корректировки задолженностей Алжир выступает за более широкое участие международных финансовых учреждений в финансировании программ в области защиты окружающей среды. |
| Thus, Algeria calls once again for effective and organized international cooperation through monitoring of the cross-border movements of criminal gangs, exchanges of information between specialized agencies and the establishment of joint groups of experts. | Поэтому Алжир вновь призывает к эффективному и организованному международному сотрудничеству в осуществлении контроля над трансграничными передвижениями преступных банд, обмене информацией между специализированными органами и создании совместных групп экспертов. |
| He then voluntarily returned to Algeria. He was said to have been killed there almost a year later. | Затем он добровольно возвратился в Алжир, где, как сообщалось, примерно через год был убит. |
| On war crimes, Algeria endorsed the call for the inclusion of nuclear weapons in the list of proscribed weapons in paragraph (o). | В отношении военных преступлений Алжир поддерживает призыв о включении ядерного оружия в перечень оружия, предусмотренного в подпункте о). |
| Those included the strengthening of its presence in Niamey in October 1996 and the fielding of two missions to Algeria and the Niger. | Такие меры включали укрепление его присутствия в Ниамее в октябре 1996 года и направление двух миссий в Алжир и Нигер. |
| In response to the request, the United Nations sent an evaluation mission to Algeria in March 1997. | В ответ на эту просьбу Организация Объединенных Наций в марте 1997 года направила в Алжир миссию по оценке. |
| Rapporteur: Mr. Djamel MOKTEFI (Algeria) | Докладчик: г-н Джамиль МОХТЕФИ (Алжир) |
| Mr. Mustapha Mehedi (Algeria) 2000 | Г-н Мустафа Мехеди (Алжир) 2000 |
| He would like to know whether Algeria had begun the process of accepting the amendments to article 8 of the Convention on financing the expenses of Committee members. | Он хотел бы знать, приступил ли Алжир к осуществлению процедуры ратификации поправок к статье 8 Конвенции о финансировании расходов членов Комитета. |
| Accession: Algeria (18 December 1996) | Присоединение: Алжир (18 декабря 1996 года) |
| Algeria was particularly pleased to do this, as the initiative was essentially an African one from the outset. | Алжир поступил таким образом с особым удовлетворением, поскольку с самого начала основными авторами этой инициативы выступали африканские страны. |
| However, as she had just recently visited Algeria, China and Mongolia, she wished to say a few words on her visits to those countries. | Однако, поскольку она недавно вернулась из поездок в Алжир, Китай и Монголию, она хотела бы сказать несколько слов о своем посещении этих стран. |
| Algeria would pursue its policy of providing assistance to refugees and displaced persons and, at the same time, addressing the underlying causes of forced population movements. | Алжир будет и далее продолжать свою политику оказания помощи беженцам и перемещенным лицам и в то же время устранять основные причины вынужденных потоков населения. |
| Algeria fully supported the adoption of national policies aimed at eliminating racism and racial discrimination and of concerted action by States and international organizations to that end. | Алжир является твердым сторонником проведения национальной политики, нацеленной на ликвидацию расизма и расовой дискриминации, и осуществления государствами и международными организациями конкретных мер с этой целью. |
| Mr. SAI (Algeria) said that one of the most significant features of the next century would be the control of information and communications. | Г-н САИ (Алжир) говорит, что одной из существенных характеристик предстоящего столетия станет овладение информацией и средствами связи. |