Примеры в контексте "Algeria - Алжир"

Примеры: Algeria - Алжир
Algeria supported a resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament on the four main issues: nuclear disarmament, negotiation of a treaty banning the production of fissile material, an end to the arms race in space and security assurances. Алжир поддерживает идею возобновления основной работы Конференции по разоружению по четырем основным вопросам: ядерное разоружение, переговоры о заключении договора о запрете производства расщепляющихся материалов, прекращение гонки вооружений в космическом пространстве и гарантии безопасности.
Algeria has nonetheless made international cooperation one of the underpinnings of its effort to prevent and the context of strengthened border security, this has been done by: Тем не менее Алжир рассматривает международное сотрудничество как важнейший элемент деятельности по предупреждению и пресечению терроризма, которая осуществляется в рамках укрепления безопасности его границ посредством:
It is in this spirit that Algeria remains convinced of the need for the international community to assume genuine responsibility, within a framework of effective cooperation, for: В этой связи Алжир остается убежденным в необходимости того, чтобы международное сообщество в рамках эффективного сотрудничества приняло реальные меры с целью:
It is in this context that the Office of the High Commissioner for Human Rights proposed last year to the parties to deploy a mission to Western Sahara and the Tindouf camps, as well as to Algeria, as the country of asylum. Именно в этом контексте Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предложило в прошлом году сторонам направить миссию в Западную Сахару и лагеря в районе Тиндуфа, а также в Алжир как страну убежища.
Algeria had long called for the adoption of an international instrument to combat terrorism; the project had thus far been thwarted by a lack of consensus on the definition of the term "terrorism". Алжир уже давно призывает к принятию международного документа по борьбе с терроризмом; этот проект до сих пор не удается реализовать из-за отсутствия консенсуса по вопросу об определении термина «терроризм».
Mr. SOUALEM (Algeria) said that the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights had concluded an agreement with the Ministry of Education on the teaching of human rights in schools. ЗЗ. Г-н СУАЛЕМ (Алжир) говорит, что Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека заключила соглашение с Министерством образования, предусматривающее преподавание прав человека в школах.
The State party should also review the need for extending the state of emergency in the light of the criteria laid down in article 4 of the Covenant, to which Algeria is a party. Государство-участник должно также изучить необходимость сохранения чрезвычайного положения с учетом критериев, установленных в статье 4 Пакта о гражданских и политических правах, участником которого является Алжир.
Algeria would like to draw attention to the extreme passivity of the Security Council, given the aggravation of the situation, and to the Council's lack of eagerness to hasten the completion of the peace process. Алжир хотел бы обратить внимание на крайнюю пассивность Совета Безопасности с учетом обострения ситуации и на нежелание Совета ускорить завершение мирного процесса.
In 2007, I visited Algeria (21 to 31 January), Ghana (7 to 14 July), and the Democratic Republic of the Congo (16 to 27 July) at the invitation of the Governments concerned. З. В 2007 году я посетила Алжир (21-31 января), Гану (7-14 июля) и Демократическую Республику Конго (16-27 июля) по приглашению соответствующих правительств.
Ms. Bensmail (Algeria) said that the world food crisis had been exacerbated by the global economic and financial crisis and had led to a denial in poor countries of the essential human right to food. Г-жа Бенсмаил (Алжир) говорит, что мировой продовольственный кризис усугубился глобальным экономическим и финансовым кризисом и привел к лишению населения бедных стран основного права человека - права на питание.
Mr. Saadi (Algeria), referring to the restructuring of the Office, in particular the regional offices referred to by the High Commissioner, asked what the Office's plans were for North Africa. Г-н Саади (Алжир), в отношении реструктуризации УВКБ и в частности региональных отделений, о которой упоминал Верховный комиссар, хотел бы знать, какие проекты относятся к Северной Африке.
The project will be implemented in five pilot systems represented by 12 pilot sites in 7 countries, namely, Chile, China, Tunisia, Morocco, Algeria, Peru and the Philippines. Данный проект будет осуществляться в рамках пяти экспериментальных систем на 12 объектах в семи странах: Чили, Китай, Тунис, Марокко, Алжир, Перу и Филиппины.
In 2005, the DMFAS Programme added Algeria and the Democratic Republic of Congo to the list of countries in Africa now receiving direct technical assistance in debt management from the Programme. В 2005 году Алжир и Демократическая Республика Конго пополнили список стран-бенефициаров в Африке, которым в настоящее время оказывается непосредственная техническая помощь в управлении долгом по линии программы ДМФАС.
Algeria welcomed the adoption of treaties providing for the establishment of nuclear-weapon-free zones and was in favour of extending the existing agreements to cover all regions of the world, especially the Middle East. Алжир приветствует принятие договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, и хотел бы распространить существующие соглашения на все регионы мира, и в частности на Ближний Восток.
Ms. Abdelhak (Algeria) welcomed the decision taken by the Bureau of the General Assembly to allocate the consideration of the report of the Human Rights Council to the Third Committee, whose expert knowledge could only strengthen the Council's action. Г-жа Абдельхак (Алжир) выражает удовлетворение по поводу принятого Бюро Генеральной Ассамблеи решения о передаче доклада Совета по правам человека на рассмотрение Третьего комитета, заключение которого может только активизировать деятельность Совета.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that by adopting the draft resolution by consensus, the Committee had reaffirmed that the question of Western Sahara was one of decolonization and that the international community was committed to a successful conclusion of that process. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что приняв проект резолюции консенсусом, Комитет тем самым подтвердил, что вопрос о Западной Сахаре является вопросом деколонизации и что международное сообщество стремится к успешному завершению этого процесса.
The second and third preambular paragraphs and paragraph 3 of the draft resolution clarified the desired objective of the negotiations between the two parties, the Frente POLISARIO and Morocco, which Algeria could only welcome. Второй и третий пункты преамбулы и пункт З постановляющей части проекта резолюции уточняют желательную цель переговоров между двумя сторонами - Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, что Алжир не может не приветствовать.
Benin invited Algeria to further promote the dialogue initiated to consolidate peace with a view to making further progress with respect to sustainable development in the country, highlighting that without peace, progress is impossible. Бенин призвал Алжир к дальнейшему развитию начатого диалога по укреплению мира в целях достижения дальнейшего прогресса в деле обеспечения устойчивого развития в стране и отметил, что без мира прогресс невозможен.
Algeria invited the international community, in particular OHCHR, to respond positively to this request and to provide Mali with the appropriate assistance, including assistance to enable it to submit its reports to the treaty bodies in a timely manner. Алжир призвал международное сообщество, в особенности УВКПЧ, положительно отнестись к этой просьбе и предоставить Мали соответствующую помощь, в том числе помощь в деле обеспечения своевременного представления докладов договорным органам.
Algeria also stressed that the report describes the efforts of Brazil to fulfil the right to food, particularly through the adoption of the 2006 Organic Law on Food Security. Алжир также подчеркнул, что в докладе описаны усилия Бразилии по осуществлению права на питание, в частности посредством принятия в 2006 году Органического закона о продовольственной безопасности.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): At the outset, Sir, allow me, on behalf of the Algerian delegation, to congratulate Mr. Suazo and all the other members of the Bureau on their election. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне от имени делегации Алжира поздравить г-на Суасо и всех других членов Бюро с их избранием.
Algeria called for an integrated approach, with the aim of attaining sustainable development, an approach that must include adaptation, technology transfer, sharing of best practices and streamlining of the development mechanisms specific to the developing countries. Алжир призывает применять комплексный подход в целях достижения устойчивого развития - подход, который должен включать адаптацию, передачу технологии, обмен наилучшей практикой и рационализацию механизмов в области развития конкретно для развивающихся стран.
Algeria attaches the utmost importance to the question of security assurances to be provided to non-nuclear-weapon States to protect them from the use or the threat of the use of nuclear weapons. Алжир придает большое значение вопросу о гарантиях безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, дабы оградить их от применения или угрозы применения такого оружия.
In relation to overcoming impunity, which was essential for national reconciliation and establishing the truth, it should be remembered that under its own legislation and the relevant rules of international law, Algeria was required to bring to justice and convict the perpetrators of any offence committed. Что касается борьбы с безнаказанностью, которая необходима для установления истины и национального примирения, то уместно напомнить, что Алжир, согласно его собственному законодательству и соответствущим международно-правовым нормам, обязан привлекать к суду и наказывать лиц, виновных в любом правонарушении.
Since the Committee had last considered the human rights situation in the country, Algeria had continued its efforts to bring its legislation in line with universally recognized human rights norms by working to make its laws modern and effective for the benefit of the citizens. С момента последнего рассмотрения Комитетом ситуации в области прав человека в этой стране Алжир продолжил работу по приведению своего национального законодательства в соответствие с общепринятыми нормами, стремясь сделать его в интересах граждан современным и эффективным.